А ребята вроде тех, в чьей компании Сандре предстояло провести ближайшую пару месяцев, мелкие независимые авиаперевозчики, копили на эту машину всеми правдами и неправдами.
Гидросамолёт выглядел бывалым. Видимо, Джон Вайерс одним из первых в этом океане сумел разжиться «семнашкой» и водил её уже года два как минимум.
Экипаж ожидал короля и Сандру, сидя на носу самолёта и свесив ноги. Нос поднимался над причалом как раз настолько, чтобы довольно долговязый Вайерс мог болтать ногами над настилом.
Капитан Флинт, несмотря на своё прозвище, показался Сандре достаточно обыкновенным. Ну парень и парень, вернее, молодой мужчина чуть меньше тридцати. Одет в униформу гражданской авиации в тропическом варианте — лёгкие синие брюки и тёмно-синюю рубашку. Правда, эта форма как-то плохо сочетается с босыми ногами.
Рядом с ним сидела девушка лет двадцати пяти с двумя роскошными русыми косами до пояса, в точно таких же штанах и босиком, но вместо рубашки на ней была футболка с изображением мифического единорога. Тот самый второй пилот Сильвер.
— Привет, твоё величество, — фамильярно приветствовал пилот Аслана II. — Познакомь со стажёром.
— А чего вас знакомить? — усмехнулся король. — Сандра наверняка уже опознала кто из вас Флинт, а кто Сильвер.
— Вот всё у тебя так. Стоит отдалиться от дворца на пяток кабельтовых, как сразу начинаешь избегать всяческих церемоний.
— А ты как думал? — изобразил преувеличенно серьёзное лицо Rex Bootis. — Знаешь, как иногда надоедает этот церемониал? Одно облегчение — сбежать в какую-нибудь кэттери и кошкам свою персону демонстрировать.
— Ладно, придётся самому представляться. — Вайерс плавно соскользнул с самолёта на пирс. — Джон Вайерс, можно просто Джон, можно «шкипер», можно «мастер».
— Хельга, — коротко сказала не изменившая позы девушка.
— А я Сандра, — представилась будущая стажёрка.
Король скинул с плеча рюкзак Сандры и поставил его на носовую палубу самолёта. Вайерс протянул ей руку, помогая взобраться, и легко вспрыгнул следом.
* * *
Под крылом «семнашки» медленно поворачивался огромный овал, стоящий на толстых колоннах, которые уходили к подводным поплавкам.
— Это корабль-снабженец «Чёрная Каракатица», — объясняла Хельга Сандре, пока Джон выбирал курс захода на глиссаду, чтобы затормозить поближе к кораблю. — Длина больше двухсот метров, и его почти не качает. Что очень приятно для нас, поскольку надвигается серьёзный шторм, и нам бы пришлось удирать куда-нибудь на сушу его пережидать. А так мы пересидим шторм на этом корабле в хорошей компании. Его капитан — Рыцарь Весёлого Безобразия.
— Это как? — удивилась Сандра.
— Прозвище у Дара Линдснея такое. Вот бывает Рыцарь Печального Образа, а бывает Рыцарь Весёлого Безобразия. С появлением новых людей на борту он наверняка устроит какой-нибудь фестиваль или оргию. Скучно у него не бывает. Правда, он обязательно будет к тебе клеиться. Он ко всем существам женского пола хотя бы пробовал клеиться.
— А к тебе?
— Как клеился, так и отклеился. Он парень вполне вменяемый, и если послать словами через рот, идёт. Если не туда, куда послали, то по крайней мере на достаточную дистанцию.
— А он заслуживает такого обращения?
— Как тебе сказать… Если тебе нужно приключение на одну ночь, то этот парень явно заслуживает внимания. Если тебе хочется более длительных отношений… Ну, можешь попробовать. Тебе сейчас пятнадцать, значит, создавать семью ты соберёшься лет через семь. К тому времени Дару будет под тридцать, пожалуй, он как раз созреет для того, чтобы остепениться. Так что у тебя как раз есть шансы. Если ты, конечно, согласна семь лет терпеть то, что он будет изменять тебе с десятками встреченных на пути женщин. Мне вот эта идея не понравилась, поэтому я его послала после пары дней знакомства.
* * *
Молодой капитан корабля-снабженца, которого все звали просто по имени — Дар, взял слово для третьего тоста:
— Выпьем за тех, кто в пути, кто в поле, в море, на гидрометпостах, на вахте и на гауптвахте. Пусть не останутся они в пустыне без воды, а в джунглях без спирта. И пусть им всегда и везде сопутствует удача, а королевской полиции — позор и посрамление.
— Это за что ещё мне позор и посрамление?— возмутилась Сандра, прежде чем собравшиеся успели поднять бокалы.
— А причём здесь ты? — удивился Джон Вайерс.
— Эх ты, — рассмеялась Хельга. — Не смотрел, кого в экипаж брал. Тебе не показалось странным, что по поводу её практики с тобой договаривался лично король?
— Ну, я понял, что она подружка принцессы. А полиция-то тут причём?
— У нас в Боотисе не враз и определишь, где кончается двор, а начинается Гвардия, — объяснила Сандра. — А уж Гвардия и региональная полиция вообще одно и то же. Так что, как волонтёр Гвардии я имею прямое отношение к королевской полиции. Тем более после расследования поджога на Фауст-эльвен.
— Так ты та самая девчонка, которая брала поджигателя? — поинтересовался у Сандры Дар.
— Нас там вообще-то двое было, — скромно потупила глаза Сандра. — Беседовать к нему пошла принцесса Венера, а я её прикрывала.
— Ну, извини, — пожал плечами капитан. — Из тоста, как из песни, слова не выкинешь. Это старинный тост, его в таком виде ещё с Земли привезли. Так что давайте выпьем, за всех кто в пути, включая и королевскую полицию.
* * *
После ужина Сандра сидела на выкрашенном в оранжевый цвет бочонке спасательного плота на крыше кормовой надстройки и наблюдала, как на юго-западном горизонте медленно громоздятся друг на друга огромные облачные гряды. Делать было совершенно нечего. «Семнашка» поднята краном на палубу огромного корабля и закреплена по-штормовому. Все грузы разгружены ещё до ужина, и часть из них осталась на самом снабженце, а часть передана на платформу морской фермы, дрейфовавшую поодаль с наветренной стороны.
Уже начинающее хмуриться море вокруг платформы кишело разнообразными маленькими огоньками.
Кто-то подошёл и уселся рядом. Девушка обернулась. Это оказался капитан, вышедший из ходовой рубки, расположенной в двух шагах от её позиции.
— Разглядываешь морскую ферму? — спросил он. Сандра кивнула.
— Смотри,