Беглые в Новороссии - Григорий Петрович Данилевский. Страница 68


О книге

Полковник (фр.)

24

От фр. Buveur — пьющий, любитель выпить

25

Немного (нем.)

26

От фр. manger — есть

27

Ваше здоровье! (фр.)

28

Признаться (фр.)

29

Честное слово! (фр.)

30

Слушате, мой милый (фр.)

31

Елена — в греческой мифологии жена спартанского царя Менелая, похищенная троянским царевичем Парисом

32

Немного денег

33

Штейн Лоренц, фон (1815–1890) — известный немецкий социолог и историк.

Кавур Камилло Бензо (1810–1861) — государственный деятель Италии.

34

Алармист — человек, склонный к панике.

Иллюминат — член тайного религиозного общества, боровшегося с влиянием иезуитов.

35

Моя служанка, господа (фр).

36

Кочерма — турецкое одномачтовое каботажное судно.

37

…лоделавандом… — Лавандовая вода.

38

Возможно ли это? (нем.)

39

Боже мой, боже мой! (нем.)

40

На берегу моря, господа! (фр.)

41

…войны Белой и Алой Роз. — Имеется в виду кровавая феодальная борьба за английский престол, происходившая в 1455–1485 гг. между двумя линиями королевской династии Плантагенетов — ланкастерской (в ее гербе была алая роза) и Йоркской (в гербе которой — белая роза).

42

…До первой еще холеры… — Первая эпидемия холеры была в 1823 году. Персидская война происходила позже. Данилевский допустил здесь ошибку.

43

Вертоград — сад (старослав.)

44

Плохо! (нем.)

45

Кучугуры (правильнее кучегуры) — название песчаных бугров в южных степных областях.

46

Дуб — челн, струг.

Перейти на страницу: