Он разгоняет дым и улыбается ей.
— Да, Мама.
— Эти мечи и ножи, которые любят демонстрировать мальчики. Уж поверьте, у них не хватит ума сделать что-то подобное. Это работа шогготов. Они хорошие мастера. Особенно в изготовлении острых предметов.
— Может, вы могли бы отвести нас и познакомить с ними, — говорит Делон.
Она поднимает брови.
— Когда я ранее назвала тебя дураком, то выражалась фигурально. Теперь ты заставляешь меня думать, что, возможно, я была чересчур великодушна.
— Но вы знаете, как связаться с ними.
— И зачем мне это делать?
Делон лезет в сумку и достаёт ещё одну маленькую бутылочку.
— Соль, извлечённая из реки Гихон [94] в Третьем небе [95]. Излечивает от всех ядов.
Хэтти забирает её у него и подносит к свету. Удовлетворённая увиденным, она кладёт бутылочку в карман к Слезам.
— Что ещё у тебя в этой сумке? — спрашивает она.
— Ничего, что могло бы заинтересовать такую леди, как вы.
— Правда? Почему бы моим мальчикам не забрать её, а вас всех не сбросить с балкона?
— Извините, мэм, — говорю я.
Хэтти поворачивается ко мне.
— Кого из этих мудаков вы любите меньше всего? Я окажу вам услугу и убью его первым.
Диого делает шаг в мою сторону, но Хэтти останавливает его коротким взмахом руки.
— Этот с самого первого момента, как я его увидела, выглядит как плохие новости. Что не так с его лицом? Никто не приводит с собой такого человека, если только не ищет неприятностей.
— Только не с вами, — говорит Делон. — Иногда ведь нам не приходится выбирать, с кем иметь дело? Как у вас с шогготами.
Хэтти издаёт короткий фыркающий смешок, переходящий в изнуряющий кашель.
— Я тут жалела нас, а тебе приходится таскать за собой собственного монстра. Взгляни на него. Он бы с удовольствием прямо сейчас всадил тебе нож в спину.
Я пожимаю плечами.
— Ничего личного. Мне всегда хочется кого-нибудь пырнуть.
— От этой пёстрой компании похоже больше проблем, чем пользы, — говорит Хэтти. — Отведите их к шогготам. Пусть они передушат друг друга.
Хэтти встаёт и направляется по коридору вместе со своими мальчиками.
— Ждите здесь, пока мы подготовимся. Не вздумайте ничего красть. Я сразу узнаю.
Она указывает на гостиничную камеру слежения, которая не работает с тех времён, когда диско было королём танцпола.
Делон возвращается туда, где сидят все остальные.
— Доверяешь им? — спрашиваю я.
Он пожимает плечами.
— А какой у нас выбор?
— Я не об этом спросил. Эта семейка держит свои обещания?
— Тихо сказала, что да, но, как несложно заметить, её здесь нет.
Я поворачиваюсь к остальным.
— Держите оружие под рукой, только чтобы у вас не зудело стрелять по теням.
Видок смотрит на коридор, куда удалились Мангармы.
— Я бы с удовольствием узнал побольше об их зельеварении. Когда всё закончится, возможно, я вернусь и сам немного поторгую.
— Сделаешь это, и я расскажу Аллегре, — говорит Кэнди.
Видок прищуривается.
— Отец, Господь ведь не любит доносчиков?
— Не знаю, — отвечает Травен. — Мы больше не общаемся.
Хэтти и мальчики возвращаются, но их вид не придаёт мне уверенности. Они оставили платья и меха, и облачились в броню из подобранной на свалке комбинации наплечников, защитных хоккейных штанов, касок, футбольных и бейсбольных шлемов. Диого, похоже, особенно гордится своей рубашкой охранника молла и бейджем. Они оставили мечи и вооружились топорами и бейсбольными битами.
— Не думаю, что мы подходяще одеты для этой вечеринки, — говорит Бриджит.
— Любой сомневающийся всё ещё может вернуться, — говорю я. — Дальше уже не будет такой уверенности.
Кэнди шлёпает меня по руке.
— Хватит изображать Ника Фьюри [96]. Мы все на борту.
— Я просто хочу убедиться, что все понимают.
Бриджит смотрит на Кэнди.
— Он такой забавный, когда изображает папочку.
— Не то слово, — отвечает та.
— Простите, — говорю я. — Я больше привык заниматься этим сам по себе, а не в составе школьной экскурсии.
— Рассматривай это так, что на этот раз будет кому прикрыть тебе спину. — говорит Видок.
— Тебе это понадобится, — говорит Хэтти и надевает хоккейную маску с проволочной сеткой. — Идём.
Мы возвращаемся на двенадцать этажей назад на уровень улицы. У меня такое чувство, будто у них есть система из верёвок и шкивов, чтобы быстро подниматься и спускаться, но они не хотят, чтобы мы видели, как та работает. Внизу Хэтти и её команда с фонарями прокладывают путь, и мы направляемся вглубь молла.
Здесь повсюду обломки, но мы не в худших руинах. Большие бетонные плиты, скорее всего, были свалены сюда в то время, когда строительная бригада искала тела. В тусклом свете беспорядочные груды камней придают этому место вид Помпей от-кутюр. Мы движемся одним небольшим пятном света. Наши шаги эхом отражаются от стен. Над головами у нас жужжат насекомые.
Мы проходим через фудкорт размером с футбольный стадион. Это место было не разграблено. Оно было разнесено в клочья в поисках любого завалявшегося корн-дога и куриного крылышка. Дальше высохшие остатки старого аквапарка. Горки, фонтаны и крытый сёрфинг с аппаратом для искусственной волны. В стены вбиты гвозди и крючки, а в темноте висит одежда, уже вся сгнившая. Пол усеян мятыми банками и пластиковыми бутылками. Здесь люди раньше мылись и возили отсюда воду в свои маленькие вотчины. В пересохшем фонтане лежит высушенное тело. Череп проломлен. Пятна засохшей крови на кусках бетона и на полу. Держу пари, именно здесь раньше устраивали базары, и именно здесь кто-то по-крупному нарушил перемирие. У меня плохое предчувствие, что я знаю, кто это сделал, и мы направляемся прямо к ним.
У нас под ногами хрустит бумага. К полу в виде узоров приклеены вырванные из книг и журналов картинки. Страницы вспучились и стали скользкими во влажном воздухе, но через них проложен чёткий путь. Длинная прямая линия, затем крутой поворот налево. Тропинка несколько раз повторяет саму себя, всё меньшими и меньшими изгибами. Узор простирается вокруг нас кругом шириной в десять, а то и более, метров. Это сложная путаница с подобием клеверного листа в центре. Лабиринт. Тропа для медитации, какие можно встретить в некоторых старых церквях. Путь этого лабиринта выложен фотографиями мира за пределами «Килл-сити». Голливуд. Нью-Йорк.