— Здесь есть пожарный шест.
Пит остановился и посмотрел на шест, кивая.
— Да, у детей это настоящий хит, когда они приходят на экскурсию. Только и делают, что съезжают по нему.
Дети? Это был явный хит для взрослого мужчины, который сейчас пускал слюнки от мысли о мускулистых пожарных в одних только форменных штанах и покрытых потом, съезжающих по нему.
Когда Пит пошёл к главным дверям, я наклонился, чтобы сказать Башу на ухо:
— Закатите губу, мистер Вогель. У тебя уже есть пожарный шест, чтобы по нему скользить.
Он подмигнул.
— Я знаю, но посмотреть никогда не повредит.
— Если будешь только смотреть, — прорычал я, и он хохотнул, пока мы шли за Питом внутрь.
В основном обстановка на станции была очень похожа на нашу. На первом этаже была кухня и общая зона, а дальше по коридору администрация и кабинеты. Этот край станции заканчивался тренажёрным залом, а на другой стороне была дзен-комната/сад.
Я попытался представить, как мои парни в Чикаго пользуются таким пространством, и не смог сдержать смех, потому что мысль о том, чтобы Олсен или Брамм как-то медитировали или погружались в свои мысли до следующего обеда, была просто смехотворной.
Это, вместе с комнатами для сна и раздевалками наверху, было единственной существенной разницей, которую я видел. А ещё сама станция казалась относительно новой.
— Идём сюда, — сказал Пит. — Большая часть команды должна быть в общей комнате. Я могу вас представить, а потом возьмём футболку.
— Спасибо, приятель, было бы отлично, — ответил я.
Мы втроём прошли на открытую зону кухни и отдыха и увидели нескольких мужчин и пару женщин за столами и на диванах. Заметив новые лица, все выпрямились и обратили внимание.
— Эй, ребята, — сказал Пит. — Здесь лейтенант Киран Бейли, со Станции 73 в самом Чикаго.
— Без дерьма, — сказал большой, крепкий парень с бритой головой. Он встал из-за стола и протянул руку. — Добро пожаловать, приятель. Добро пожаловать, — он переключил внимание на Баша. — Ты с той же станции?
Баш рассмеялся своим лирическим смехом.
— Оу, а ты смешной. Нет, сладкий, я живу в Южном Хэйвене, где предпочитаю работать в офисе с кондиционером и с ассистентом наготове, — Баш протянул руку и щёлкнул парня по носу. — Но ты милашка.
Я немного напрягся, ожидая, что какой-нибудь придурок вроде Сандерсона откроет рот и скажет что-нибудь, из-за чего мне захочется его разорвать. Но когда здоровяк рассмеялся, как и все остальные, я с облегчением выдохнул.
— Не могу тебя за это винить. Я пытался заставить Ханну каждое утро делать мне кофе, но...
— Она ему не раб, поэтому не делает, — женщина одним взглядом и улыбкой послала его к чёрту.
— Значит, Чикаго, да? — произнёс здоровяк. — Что привело тебя сюда?
Я потянулся за рукой Баша, и его голова чуть не слетела с плеч от того, как быстро он её повернул.
— Я здесь навещаю эту диву. Кто-то ведь должен приносить ему кофе.
Парни хохотнули, а челюсть Баша чуть не упала на пол, и я задумался, то ли это из-за моего комментария, то ли из-за того факта, что я открыто потянулся за его рукой посреди заполненной людьми станции.
— Что ж, мы счастливы, когда к нам заходят братья, — сказал Пит. — Ты сказал, ты лейтенант?
— Верно.
— Интересно. У нас здесь скоро может освободиться должность лейтенанта, если ты ищешь что-то немного отличающееся от большого города.
— Без шуток?
У меня внутри всё перевернулось от этой идеи. Эта мысль никогда не приходила мне в голову.
— Да, и мне всегда пригодился бы тот, кто умеет делать хороший кофе.
От этого я рассмеялся, но когда повернулся к Башу, заметил, как он нахмурился.
— В любом случае, — сказал Пит, хлопая меня по спине, — дай мне секунду, и я принесу тебе футболку.
— Звучит неплохо. Спасибо.
Когда он вышел, и все вернулись к своим делам, я повернулся к Башу.
— Ты в порядке?
— Что?
— Ты затих. Я только что спросил, в порядке ли ты.
— Оу, — он натянул на лицо улыбку, которая была немного слишком яркой, и кивнул. — Да, всё отлично. Я просто всё обдумывал.
Я ни на секунду в это не верил. Я бы предположил, что его внезапная смена настроения связана с неожиданной дверью, которая только что для меня открылась. Предложение работы здесь было последним, чего я ожидал, когда ехал сегодня сюда. Но теперь, когда это оказалось на радаре, я только об этом и мог думать. Видимо, Баш тоже.
Я собирался надавить на него чуть сильнее, чтобы проверить правильность своих подозрений, когда Пит вернулся и протянул футболку.
— У тебя сорок восьмой, я прав?
Я кивнул и взял у него футболку.
— В точку. Ещё раз спасибо за экскурсию и за всё остальное. Это было отлично.
— В любое время, приятель. Ты знаешь, где нас найти.
Знал, точно. Плюс-минус в двадцати минутах от райского острова Баша.
Чёрт. Я обычно не верил в знаки, но каковы были шансы, что здесь будет свободна должность лейтенанта, а я случайно заеду?
Пальцы Баша крепко сжимали мои, пока мы шли обратно к машине, и я задумался, что значило его молчание. Эти новости открывали возможности, о которых я даже не думал, но чёрт... всё это происходило так быстро. Так ли происходит, когда всё правильно? Или я спешил к тому, к чему не был готов?
Одно было известно наверняка — нам нужно было поговорить.
Глава 29
Баш
— Мне будет этого не хватать.
Мои глаза распахнулись от шёпота Кирана, когда он крепче прижал меня к своему обнажённому телу. Лёжа к нему спиной, на кипе одеял перед камином, я видел только танцующие тени на стене, созданные пламенем.
Я поднял его руку к своим губам и прижался поцелуем к его костяшкам.
— Ты говоришь так, будто я больше никогда тебя не увижу. На этот раз ты планируешь меня игнорировать?
— Никогда, — Киран провёл носом по чувствительному месту под моим ухом, посылая по моему телу дрожь. — Нам нужно поговорить об этом, Баш.
Или можно было оставаться в таком положении вечно, обнимая друг друга и не замечая больше ничего и никого.
Но я был не настолько глуп. Мы наслаждались друг другом часами, с тех пор, как вернулись с пожарной станции в Саванне, оба чувствуя напряжение из-за его предстоящего отъезда и вымещая его на телах друг друга. Я смаковал каждую секунду, запоминал каждый шрам и ощущение его кожи. Каково было чувствовать его внутри.