К главе 5
31. Dhakal A. The Lost Nepali Translation of Harry Potter // Nepali Times. 1 January 2022. URL: https://nepalitimes.com/here-now/the-lost-nepali-translation-of-harry-potter.
32. Nel P. You say «Jelly», I say «Jell-O»? Harry Potter and Transfiguration of Language. The Ivory Tower and Harry Potter. Perspectives on a Literary Phenomenon / ed. by Lana A. Whited. Columbia and London, Missouri University Press, 2002.
33. Nilsen D. L. F., Nilsen A. P. Naming Tropes and Schemes in J. K. Rowling's Harry Potter Books // The English Journal. Vol. 98. No. 6 (July 2009). P. 60–68.
34. Venuti L. The Translator's Invisibility. A History of Translation. Routeledge, 1995.
35. Борисенко A. Гарри Поттер и трудности перевода // N+1. 12.09.2016. URL: https://nplus1.ru/material/2016/09/12/harrypotter.
36. Игорь Оранский. Интервью 2002 года // НИИ «Гарри Поттер». 02.10.2022. URL: https://www.harrypotter.su/?p=690.
37. «Я поверила, что магия существует». Неопубликованное интервью Марии Спивак. URL: https://www.pravilamag.ru/hero/61232-maria-spivak-interview/.
Над книгой работали

В оформлении обложки использованы изображения по лицензии Shutterstock.com
Руководитель редакционной группы Надежда Молитвина
Ответственный редактор Дарья Калачева
Литературный редактор Татьяна Трофимова
Арт-директор Максим Гранько
Бильдредактор Лада Комарова
Корректоры Юлия Молокова, Надежда Болотина, Дарья Журавлева
ООО «МИФ»
mann-ivanov-ferber.ru
Примечания
1
На русский имена героев «Гарри Поттера» переводили по-разному (об этом мы подробно поговорим в пятой главе этой книги), поэтому там, где расхождения особенно велики, мы будем придерживаться написания, максимально приближенного к оригинальному, – Вольдеморт (а не Волан-де-Морт), Снейп (а не Снегг или Злей) и т. д.
2
Пер. С. Апта.
3
Этим термином принято обозначать классический детектив, который начинается с убийства, а заканчивается разоблачением того, кто его совершил. Признанные мастера жанра whodunnit – Агата Кристи, Дороти Сэйерс и другие авторы «золотого века детектива», то есть периода между мировыми войнами.
4
Перевод Л. Сумм.
5
Пер. Л. Сумм.
6
Пер. Н. Наказнюк.
7
Пер. Н. Брагинской.
8
Пер. А. С. Бобовича и др.
9
Первоначально движение называлось Harry Potter Alliance, но в 2008 году создатели изменили название, чтобы избежать конфликта из-за авторских прав на бренд Harry Potter.
10
Пер. В. Мильчиной.
11
Николай Эппле признан иностранным агентом на территории РФ.