Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн. Страница 18


О книге
окошку в буфетной. Гости лорда Блэквиля уже собрались вокруг стола, разглядывая необычные блюда со смесью любопытства и настороженности. Единственным, кто не сомневался, оказался господин Танаки. Он взял онигири своими палочками и блаженно прикрыл глаза.

Его примеру последовал джентльмен с густыми рыжими усами.

— Какая удивительная текстура! И этот соус... божественно!

Второй мужчина, попробовавший необычные закуски, обвёл всех удивлённым взглядом и проговорил:

— Черт возьми, а ведь это действительно вкусно! И совсем не похоже на то, что готовит наша кухарка!

— Как необычно! И совсем не тяжело для желудка. Думаю, эта еда станет новым течением в нашем обществе! — воскликнул ещё один дегустатор. — Блэквиль, вы должны взять мою повариху на обучение!

— Ловус, вы не один такой! — засмеялся стоящий рядом аристократ. — Я сам готов прислать своего Рокфора на стажировку в «Золотую Луну»!

Не тот ли это лорд Ловус, который избавился от «игрушки» по имени Белла? Хозяин клуба с едва заметной улыбкой наблюдал за восторженной реакцией гостей. Похоже, он был доволен.

И тут по моей спине пополз холодок. В комнату вошёл лорд Демор собственной персоной. Его взгляд скользнул по гостям, и я заметила как он едва заметно кивнул Ловусу. Мои подозрения еще больше укрепились.

— Посмотри, это и есть лорд Демор! — прошептала я Броне. — Хозяин особняка, из которого пыталась сбежать женщина.

— Какой мрачный тип… — подруга поёжилась. — У него и правда необычная внешность. А какие глаза! Бр-р-р…

— Нет, я просто требую, чтобы мне предъявили повара! — вдруг громко произнёс аристократ, который первым пошутил об обучении своей кухарки. — Мне хочется поблагодарить этого человека за новые ощущения!

— Только не это… — застонала я. — Ну вот что им неймётся?

— Выйдешь, поулыбаешься, примешь благодарности и обратно! Ничего страшного! — Броня ободряюще подмигнула мне. — Зарабатывай себе репутацию!

Буквально через пару минут в буфетную заглянул лакей.

— Антония, лорды хотят видеть тебя!

Выходя в гостиную, я старалась держаться прямо, хотя колени предательски дрожали. Головы мужчин повернулись ко мне, и один из гостей удивлённо произнёс:

— Если честно, я думал, что повар восточный мужчина!

Когда я встретилась взглядом с лордом Демором, у меня засосало под ложечкой. Его глаза были такими же холодными и цепкими, как тогда, в коридоре. Мужчина рассматривал меня, словно пытался заглянуть под кожу.

— Поразительно, — произнёс он наконец, и его бархатный голос заставил меня вздрогнуть. — Женщина достаточно молода. Где ты обучалась?

— Я… — мой взгляд метнулся к лорду Блэквилю.

— Антония не местная. Её и ещё одну девушку доставили фурнисёры, хотя заказа не поступало, — ответил за меня хозяин клуба. — Но они не подошли под стандартные требования, поэтому я определил их в прислугу. Антония оказалась талантливым поваром. - Как интересно… — в голосе Демора прозвучали стальные нотки. — Но вы же знаете закон о женщинах из иных миров? Все они должны быть представлены джентльменам на выбор. А вы укрыли сразу двоих. Это серьёзное нарушение, ваша светлость. Любая прибывшая женщина может оказаться той самой, которую ищет кто-то из достойных господ.

Я почувствовала, как меня начинает охватывать паника. Только не это.

— Я не нарушал закон, — холодно ответил лорд Блэквиль. — Согласно тому же закону, женщины должны давать добровольное согласие на перемещение в наш мир. А эти девушки были доставлены против их воли. Следовательно, сам факт их перемещения незаконен.

Я увидела, как дёрнулась щека лорда Демора. В его нефритовых глазах мелькнуло что-то похожее на ярость, но он мгновенно взял себя в руки.

— Вы правы. Но это делает ситуацию ещё более деликатной. Кто-то нарушил закон о добровольном перемещении. И я обязан разобраться в этом деле.

Меня бросило в холодный пот. Что-то в его тоне, в том, как он смотрел на меня, подсказывало: он не о нарушении закона беспокоится. Ему нужно что-то другое.

— Я намерен сообщить об этом нарушении в Совет, — продолжил Демор, не сводя с меня глаз. — А пока мне бы хотелось побеседовать с обеими девушками. Наедине.

— Здесь я хозяин, и работники могут говорить только в моём присутствии, — возразил ему Блэквиль.

На что лорд Демор, скрепя сердце, но согласился. Под любопытными взглядами гостей мы вышли из гостиной. В кабинете хозяина клуба к нам присоединилась Броня.

Холодные глаза лорда Демора буквально прожигали меня насквозь. Казалось, он не просто смотрит, а сканирует каждую клеточку моего тела. Когда он, наконец, перевел взгляд на подругу, я почувствовала слабое облегчение.

Глава Тайного департамента медленно обошёл нас.

— Итак, девушки, — начал он. — Расскажите мне, как вы сюда попали. Подробно.

— На нас напали несколько мужчин, — ответила я, выдерживая его взгляд. — Потом я потеряла сознание и очнулась уже здесь.

Демор медленно кивнул.

— Вы видели этих людей? Их лица? Были ли на них какие-то знаки?

Мой взгляд метнулся к лорду Блэквилю, и тот едва заметно покачал головой.

— Это было так быстро, что я ничего не успела рассмотреть, — соврала я. Мой голос даже не дрогнул.

— У меня тоже мало воспоминаний, — добавила Броня. — Я так испугалась, что мне было не до того, как выглядели нападающие.

— А что вы делали перед тем, как вас схватили? — продолжил Демор. Его голос стал чуть тише, интимнее, но это только усилило гнетущее ощущение. — Были ли в вашей жизни какие-то необычные события?

— Нет, ничего такого, — я пожала плечами. — Обычная жизнь.

Демор прищурился. На его лице не было видно явного недоверия, но глаза говорили об обратном. Мужчина сделал еще один шаг к нам, и я почувствовала, как мое сердце забилось чаще.

— Интересно, — прошептал он почти у моего уха. — Фурнисёры ошиблись? Или всё-таки нет?

— Вам лучше спросить у них, — равнодушно произнесла я. — Мне кажется, они единственные, кто знает ответ на этот вопрос.

Меня вдруг пронзила догадка. Демор что-то ищет в нас. Что-то, что может быть опасным именно для него. И он не остановится, пока не найдёт. Что, если он замешан в чём-то незаконном сам? Или глава Тайного департамента связан с теми самыми фурнисёрами?

Демор замолчал. В воздухе повисла звенящая тишина, нарушаемая только мерным ходом больших напольных часов. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он снова заговорил. Его лицо приобрело официальное, немного отстранённое выражение, хотя напряжение никуда не делось.

— Что ж, ваши показания приняты. Однако, согласно Закону о перемещенных лицах , я обязан доложить Совету об обнаружении двух незарегистрированных особ, прибывших из иного мира. Совет примет решение о вашей дальнейшей судьбе.

Мне стало совсем дурно. Это звучало еще более угрожающе, чем просто допрос.

— И что нас может ожидать? — Броня напряжённо наблюдала за главой Тайного департамента.

Лорд Демор медленно повернул голову.

Перейти на страницу: