Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн. Страница 23


О книге
вы хотите за комнаты?

Названная госпожой Доротей сумма была приличной, но мы с Броней вполне могли себе позволить эту квартирку. Тем более сидеть, сложа руки никто из нас не собирался. Я сразу же дала хозяйке задаток и помчалась обратно в трактир, чтобы обрадовать подругу. Мне не хотелось оставаться в этом ужасном месте ни минуты!

Когда я вернулась в трактир, там разворачивалась настоящая драма. Броня, с пылающими щеками, стояла посреди кухни, скрестив руки на груди, а напротив неё возвышалась грузная фигура хозяйки трактира. Уперев руки в бока, Марта буравила подругу недобрым взглядом.

— Мыться они удумали каждый день! Это ж, сколько мыла на такие-то размеры нужно?! Верни немедленно кусок! Или…

Марта замахнулась на Броню половником, но та, с ловкостью, увернулась и схватила с подноса пустой медный кувшин.

— Ах ты дрянь! — взревела хозяйка, неуклюже бросаясь вперёд.

Броня, как заправский фехтовальщик, отразила атаку половника кувшином. Звон металла эхом разнёсся по залу. Постояльцы, забыв о еде, столпились за моей спиной, пытаясь заглянуть на кухню.

— Получай, зараза! — Броня вдруг сняла с ноги башмак и принялась охаживать Марту почём ни попадя. — Сейчас будет тебе и мыло, и шампунь и скраб с абрикосовыми косточками!

Хозяйка попятилась, шаря рукой по столу и я заметила как она нащупала скалку. Ну, уж нет! Я тут же подставила ей подножку, и, взмахнув руками, Марта приземлилась прямо в бочку с квашеной капустой.

— Помогите! — вопила она, размахивая толстыми ногами в воздухе. — Убивают! Ой, мамочки!

— Собирай вещи, — я повернулась к Броне. — Мы уходим отсюда.

— Было бы что собирать! — подруга растолкала любопытных и бросилась наверх. Вскоре она уже стояла в зале трактира с нашим немногочисленным скарбом.

— Кому вы нужны?! Приживалки! — надрывно кричала из кухни Марта. — Не наши вы! И нет вам места здесь! Под мостом сдохнете!

— Прощай, жадная Марта! — весело крикнула Броня. — Надеюсь, капустный рассол пойдет тебе на пользу! И уж лучше сдохнуть под мостом, чем от грязи в твоём клоповнике!

Под дружный хохот и одобрительные возгласы немногочисленных посетителей мы гордо прошествовали к выходу. Кто-то из матросов даже присвистнул нам вслед.

— Ну и куда теперь? — спросила Броня, когда мы оказались на улице.

— Сейчас увидишь! — я была в предвкушении её реакции. — Обещаю, тебе понравится!

Когда мы вошли в антикварную лавку, Броня застыла на пороге с открытым ртом. Её глаза изумлённо скользили по стеллажам с книгами, витринам с диковинками, потом задержались на роскошной люстре.

— Вот это сокровищница...

Со второго этажа спустилась госпожа Доротея, а за ней вальяжно шёл сэр Реджинальд. Старушка внимательно осмотрела Броню, кося при этом куда-то в сторону, и просияла:

— Боже мой, какое счастье! С такими квартирантками нам теперь нечего бояться в нашем квартале! Да, сэр Реджинальд?

Глава 21

Первые несколько дней в доме госпожи Доротеи ощущались мною как настоящее чудо. Уютные чистые комнаты, в которых пахло старым деревом, лавандой и чем-то неуловимо домашним, чего так остро не хватало в последнее время. После душных мрачных комнат трактира «Сытый гусь» здесь было невероятно тихо и спокойно: только мерное тиканье часов в антикварной лавке и мурчание сэра Реджинальда. Он убедился, что мы не угрожаем его барской жизни, и счёл возможным иногда делать нам одолжение, приходя и требуя порцию поглаживаний.

Мне очень хотелось отблагодарить госпожу Доротею, и я решила приготовить ужин. Броня тут же поддержала мою идею:

— Что-нибудь японское, да? Старушка точно будет в восторге!

— Это у меня получается лучше всего, — усмехнулась я. — Поэтому завтра утром пойдём в магазинчик господина Акиры.

— Нам нужно искать работу. И тянуть с этим не стоит, — вздохнула подруга, задёргивая шторы. — Мне придётся изучить все предложения. Для начала расспрошу нашу хозяйку о жизни в городе. Может, она знает, кому требуются работники. Куплю местные газеты. В них всегда печатают объявления о вакансиях. Ну и, конечно, придётся обойти ближайшие улицы, посмотреть на вывески лавок, мастерских и контор.

— Да, но ты не должна забывать, что мы не имеем права на некоторые вакансии, — напомнила я и полезла в свои вещи. Где-то среди них находилось постановление, выданное нам лордом Демором. — Должности, связанные с обучением детей, работой с документами или секретарскими обязанностями, для нас табу.

Развернув найденную бумагу, я прочла вслух:

— Прислуга, помощница в лавке или магазине, прачка, швея… В общем, всё понятно. И да… здесь написано, что как только мы найдём работу, нам нужно оповестить об этом департамент.

— Здесь вообще реально открыть своё дело? — проворчала Броня, укладываясь в кровать. — Или так и будем до конца жизни кому-то панталоны стирать?

На этот вопрос ответить я не могла. Для начала требовалось изучить местные законы.

Рано утром мы с подругой отправились на рынок. На некоторых лавках висели объявления о работе, но в основном хозяева искали грузчиков и чистильщиков рыбы.

Господин Акира обрадовался, увидев меня.

— О-о-о, вы снова решили заглянуть ко мне? — воскликнул он, выходя из-за прилавка. — И что вам понадобилось на этот раз, мисс?

— Соевый соус, саке, имбирь, рисовый уксус, крахмал и мисо паста, — перечислила я, рассматривая товар. — Надеюсь, всё это имеется в наличии?

— Конечно! — господин Акира с любопытством взглянул на меня. — Мне очень хотелось бы узнать, что вы будете готовить, мисс…

— Антония, — представилась я, улыбаясь. — А приготовить я хочу курицу караагэ.

— Курицу караагэ? — ещё больше удивился хозяин лавки. — Я в первый раз слышу о таком блюде.

Ну, это как раз было и не удивительно. Ведь изначально под термином «караагэ» понималось кушанье, пришедшее из Китая. Обжаренные во фритюре овощи и кусочки тофу. Слово «караагэ» можно перевести как «обжаренное на китайский манер». А само блюдо в Японии появилось в начале двадцатого века.

— Если вы позволите, я угощу вас, — мне нравился этот спокойный мужчина с умными добрыми глазами.

— Не откажусь! — сразу согласился господин Акира, складывая заказанный товар в мою корзину. — Вы первый человек на моём веку, который знает кухню Аматерасу. Но даже для меня курица караагэ — это нечто новое.

Сделав остальные покупки, мы приобрели у разносчика газету и вернулись домой.

Антикварная лавка уже была открыта, и в ней две дамы в атласных шляпках выбирали статуэтки пухленьких ангелочков, с луком и стрелами.

— Пригласим на ужин нашу хозяйку чуть позже, — шепнула я, но тут до наших ушей донесся голос одной из покупательниц:

— Прелестные вещицы… Но цена кажется немного высокой, не так ли? За такие маленькие фигурки…

— Да, ты права, — поддержала женщину её спутница. — Разве может столько стоить кусочек фарфора?

— Держи, —

Перейти на страницу: