Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома - Катрин Алисина. Страница 64


О книге
принять такой подарок, — я обернулась, почувствовав, как ко мне подошел Деймон.

Он стоял в проеме двери в мои комнаты, облокотившись плечом на этот проем, и спокойно смотрел на меня.

— Примерь, — улыбнулся он уголком губ, — если не понравится — не надевай.

Он улыбнулся шире, оттолкнулся от стены и ушел.

А я во все глаза смотрела на платье, что переливалось словно россыпь самых настоящих звезд.

Глава 127

Деймон Даргарро

— За создание угрозы торговли империи, — важно зачитывал свиток секретарь Совета императора.

Я сидел во главе стола. Советники расположились по краям, со скучающим видом слушая прегрешения Якоба.

Сам племянник мялся напротив, глядя то на меня, то на каждого из советников. Заглядывал в глаза словно ища, кого можно умолять о поддержке.

Тьфу. Позорище.

Каждый советник — представитель одного из великих домов империи. И то, что младшая ветвь Даргарро надеется найти заступника в чужом доме — это оскорбление.

Я поморщился.

Наказание я выбрал верно. Теперь сомнений нет.

— И последнее, — торжественно произносит секретарь.

Это молодой парень из дома Форьен. Внук Аритиссы, импозантной дамы в середине стола.

Роскошно одетая, всегда аккуратно причесанная и нисколько не растерявшая грациозности в своем возрасте — женщина внимательно наблюдала за внуком. Чтобы ошибок не понаделал и вел себя достойно.

Чувствую, надоело ей интриговать в совете, хочет подготовить себе смену. А сама намерена смыться на юг империи. Берегами южного моря как раз распоряжается ее дом.

Аритисса — первая, кто поддержит мое решение, после слов своего внука. Она подобные дерзости не прощает.

— За порочащее имя рода обращение с женой, — продолжил парень и украдкой глянул на Аритиссу. Бабушкой назвать ее не поворачивается язык, кажется, даже у него.

Большинство советников также поглядывали теперь на Аритиссу. Когда-то ей изменил муж. Не желая рыдать в подушку, она твердой рукой вышвырнула того из дома, заняв его место в Совете императора. И с тех самых пор правит домом Форьен, ведя его к процветанию.

Аритисса, услышав слова внука, раздраженно прикрывает глаза. Хмыкнула. Я бы даже сказал, насмешливо фыркнула.

И покосилась на меня.

Я чуть поклонился.

Аритисса кивнула.

Мы договорились. Она на моей стороне.

Впрочем, каждый здесь сделает то, что хочу я. По тем или иным причинам.

— И потому, — провозглашает внук Аритиссы, — Демиан Даргарро изгоняет Якоба Дребен из дома Даргарро? — на последних словах голос парня сорвался на высокие ноты.

Он неверяще вглядывался в свиток, словно сомневаясь, правильно ли он все прочитал.

Правильно. Еще как правильно.

Но это наказание — одно из самых жестких. И некоторые советники с сомнением переглядываются, другие смотрят на меня с опаской. Я знаю о чем они думают: “Изгнал собственного племянника. Да он зверь. С таким шутки плохи”.

Хорошо, я не против такого мнения о себе. К тому же, Якоб заслужил такого.

Изгнание. Лишение титула. Хуже только казнь.

Более того, если Якоб теперь нарушит законы империи, его ждут не застенки императорской башни — как провинившегося представителя аристократии. А вполне себе грязные камеры настоящей темницы.

— Дядя, ты не можешь! — Якоб бросился вперед, хлопая ладонями по столу.

Я изогнул бровь.

Правда? Не могу?

— Вы… вы же не поддержите его решение? — Якоб оглядывает остальных советников. — Нельзя позволять такое! Из-за какой-то… девки! — размахивает руками он.

Я мысленно хмыкаю. Жена одного из советников — тоже простолюдинка. Хотя и непростая — мастер гильдии магов. В академии магии и познакомились. Невероятно красивая, младше его на двадцать лет. Он с девушки пылинки сдувает. А те, кто смеет хоть сколько-то косо посмотреть в их сторону — получает по заслугам.

Он был единственным, кто мог бы воспротивится подобному решению. Да, один голос ничего не изменит, но все равно — неприятно.

Хочу собрать коллекцию “Все за. Единогласно. Вышвырнуть Якоба из дома Даргарро”.

Итак, Якоб сам перетащил его на мою сторону.

Я едва сдержался, чтобы не хмыкнуть.

— Единогласно? — холодно спросил всех я.

Глава 128

Советники медленно кивнули. Сначала — Аритисса. За ней последовал кивок влюбленного в простолюдинку главы дома Абдрагон.

Беловолосый советник со слегка заостренными эльфийскими ушками замешкался.

Я нахмурился.

— У этого проходимца, — веско спросил советник, — нет больше женщин на попечении?

— Его мать, — спохватилась Аритисса. — Она тоже отправится с ним в изгнание? Бедная женщина не заслужила такого!

Я кивнул.

— Недавно удачно вышла замуж за представителя дома Даргарро. И останется частью дома.

Очень неожиданная свадьба, — читалось теперь веселое в глазах полуэльфа.

Ты сам же это и провернул, — это уже восхищенное в глазах Аритиссы. И тут же понимающее, — ах вот почему медлил с изгнанием. Якоб ведь уже с месяц разгуливает без брачного браслета.

— Будет очень расстроена изгнанием сына, но… согласилась с моим решением.

— Что? — взвизгнул Якоб.

А ты как хотел? В последнюю вашу встречу, ты дал ей пощечину за то, что она отказалась отдавать тебе последние деньги на скачки.

— Принято единогласно, — подтвердил секретарь, ошарашенный событием, которое застал в начале своей карьеры в Совете. Изгнание — нечасто такое случается.

Я внимательно посмотрел на секретаря.

Аритисса повторила мое движение.

— Ты ничего не забыл, дорогой? — с намеком спросила она внука.

— Изгнание принято единогласно и… и… — парень испуганно вглядывается в свиток, пытаясь понять, что же он забыл, — и все имущество семьи Дребен переходит в дом Даргарро.

— Ох, надеюсь оно вернется к бедной девочке? — томно, но с явным намеком, захлопала ресничками Аритисса.

Не сомневаюсь, теперь она будет пристально наблюдать за этой историей.

— Как только леди Рейна выйдет замуж.

— Несомненно за кого-то из Даргарро, — развеселилась Аритисса.

— Несомненно, — согласился я.

А когда на следующий день я увидел Рейну, то даже задумался.

Выйдет замуж.

Мы как раз ехали на бал.

Я с интересом наблюдал, как Рейна скользнула в карету. Платье невероятное ей шло. Подчеркивало глаза. Позволяло локоном мягких волос струиться по изгибам фигуры. А мне не прозрачно намекало, почему я пригласил на бал именно Рейну.

Выйдет замуж.

Звучит как интересная мысль. За кого-то из Даргарро? За кого-то кроме меня… А теперь это раздражающая мысль.

Я протянул девушке шкатулку. Она осторожно приняла ее и с удивлением взглянула на меня.

— Что это?

— Открой.

Рейна заглянула в шкатулку. Достала бумаги.

— Документы?

— На твой дом. Отцовский особняк. И остальное имущество.

Глаза девушки засветились радостью.

— Ты? Как? Спасибо! — обрадованно улыбнулась она.

Щеки очаровательно порозовели. Пальцы, сжимающие бумаги, простодушно подрагивали.

— Но разве я не должна для этого выйти замуж? — Рейна испуганно глянула на меня. — За… Даргарро.

Перейти на страницу: