Глава 25. Спасайся, кто может! Свекровь в гневе
Марианна дель Мур
Я сидела у себя в кабинете и медленно попивала успокоительный настой. Не потому, что никуда не торопилась — дел у меня, наоборот, было столько, что сон сегодня мне точно не грозил.
Я прокрастинировала и ждала Эндрю и его ребят, потому что разбираться со всем творящимся безобразием без них я просто отказывалась. Мне ещё нужна была моя относительно здоровая психика, а также не помешала бы очередная доза финансовых вливаний от герцога. Учитывая, что почти вся лаборатория изнутри стала розовой, чек должен был быть щедрым.
Ну, это не считая трат на лекаря и врача-менталиста, которых пришлось срочно вызывать в детский сад.
Матиас, конечно, молодец и вытащил свою бабушку с поля боя, но было одно "но".
Ребёнок не сообразил предупредить нашего лекаря об особенностях характера своей бабушки, а также о том, что не стоит снимать с неё это розовое экспериментальное нечто, не узнав предварительно, каким будет эффект.
Так что мне срочно нужен был новый лекарь, потому что тот, что проработал у нас более пяти лет, не смог выдержать Оливию дель Гельд, когда она обнаружила, что не только позеленела, но и лишилась всех волос на лице. Вообще всех — включая ресницы и брови.
Выглядела и вела себя бабушка настолько впечатляюще, что нам пришлось прятать от неё детей, чтобы избежать серьёзных психологических травм у последних. А для самой дамы вызвали недешёвого менталиста, который смог бы сначала её загипнотизировать, а затем погрузить в сонный транс.
Магия на неё не действовала. Я пробовала. Честно.
Только вызвала этим очередной приступ такой отборной ругани, что сама покраснела и вынесла для себя множество новых и незнакомых речевых оборотов.
Из положительного — магия не работала и у самой Оливии дель Гельд, так что её клятвенные обещания стереть меня с лица земли и спалить этот проклятый детский сад остались лишь красочными угрозами.
Одним словом, мы с ней вновь весьма памятно и конструктивно побеседовали, и сейчас я совершенно бессовестно ждала герцога, чтобы он сам разбирался со всем этим устроенным им дурдомом.
И герцог не подвёл. Он буквально ворвался в мой кабинет с вытаращенными глазами и в компании парочки молодых людей серьёзной наружности.
— Как ты? Как Матиас? С Марией всё в порядке? — скороговоркой выплюнул Эндрю, а мне, что и скрывать, очень понравился порядок его вопросов.
Это совсем не значило, что я внезапно решу выйти за дель Гельда замуж или что он там мне ещё предлагал, но такое построение вопросов, где меня ставили на первое место, определённо льстило моему самолюбию. И не только ему.
Ещё было очень сладко подумать о том, что случилось бы с Оливией дель Гельд, если бы я всё-таки согласилась выйти замуж за её сына. Её бы точно хватил кондрашка, и разбил бы магический паралич. А уж если на свадьбу позвать эту прекрасную троицу — Гарри, Матиаса и Марию...
Я не удержалась и мечтательно улыбнулась, смотря на чашку с ещё не остывшим в ней успокаивающим отваром.
Кому-то такие мысли могли бы показаться недостойными, но я всё же женщина, и у меня тоже бывают слабости, которым иногда так приятно потакать.
— Думаю, она выпила слишком много успокаивающего настоя, литров пять не меньше необходимо для достижения подобного эффекта, — пояснил молодой человек, почти профессионально поведя носом.
— Я выпила только три, так что ещё не утратила адекватность, в отличие от Оливии дель Гельд, — отрезала я и поднялась из-за стола. — Я жива и вполне здорова, с детьми тоже всё относительно в порядке.
— Что значит "относительно"? — тут же напрягся Эндрю, а я тяжело вздохнула.
— Мне пришлось почти против своих принципов... Сначала я заставила каждого написать сочинения с объяснениями, почему нельзя делать того, что они сделали, ну а потом поставила каждого в одиночестве в угол. Хотела на горох, но всё же в последний момент удержалась, — немного похвасталась я.
— Так, объясни мне, зачем ты срочно вызвала меня и ещё и спецотряд, — нахмурившись, поинтересовался герцог.
— О! — воскликнула я, нервно рассмеявшись. — Я не буду рассказывать, я лучше покажу! Заодно проверим ребят, так сказать, в боевой обстановке, — многозначительно пообещала я и приказала следовать за мной.
Герцог Эндрю дель Гельд
Я мчался со всех ног, мысленно уже будучи готов к настоящей катастрофе, учитывая, что шпионы только что подтвердили: несмотря на все наши старания, информация о невесте моего сына все же уплыла к соседям. Ну и, конечно, нельзя было забывать мою мать — она кого угодно доведет до белого каления.
Так что я искренне удивился, когда увидел отнюдь не руины, на которых плачет Марианна, а к ней прижимается мой сын, и все это напоминало детский садик.
Еще больше меня поразило поведение самой Марианны. Несмотря на то, что от нее явно разило успокаивающими настоями, она, тем не менее, каким-то чудом умудрялась держать себя в руках. Ну, почти.
Более того, она обещала не просто рассказать, а показать нам свою проблему. Сопровождающие меня спецагенты многозначительно переглянулись и ухмыльнулись, выражая тем самым свое отношение к происходящему. Никто не хотел верить, что это что-то серьезное.
Я же держался из последних