Лавка доброй ведьмы - Елена Милая. Страница 18


О книге
окрасом, за что его и прозвали мерцающим или лунным. Перемещается в пространстве, может становиться невидимым. Непонятно только, откуда он здесь взялся. Обычно такие животные предпочитают находиться подальше от человека. Они живут в лесах.

— Мой особняк далеко от городка, — задумалась хозяйка. — Может, приблудился? Эй, ты голодный, маленький?

— Муны, как и все семейство кошачьих, очень хорошо запоминают дорогу. Возможно, ему у вас понравилось, и он продолжал сюда перемещаться.

— Можно его погладить? Какой хорошенький, однако. — Госпожа Каттерс склонилась над зверем и осторожно провела ладонью по пушистой голове. Мун прищурился, заурчал, а я запоздало поняла, что таким животным какие-то липкие сети не помеха, но… как ни странно, малыш мун не исчез, а спокойно разрешил себя погладить.

— Хорошо, что все закончилось, — широко зевнул мой помощник. — Вы пока решите, что делать с вашим зверем, а я посижу…

И в тот момент, когда мой помощник сел на стул, раздался ужасный вой.

— Что это⁈ — одной рукой я прижала к себе испуганного муна, а другой пыталась прикрыть ухо.

— Артефакт от господина Митча сработал! — закричала госпожа Каттерс. — Наверное, его наш мун уронил с полки, он лежал в посудном шкафчике, а ваш помощник на него сел…

Когда в дом госпожи Каттерс ворвались магические стражи с пульсарами в руках, то они очень удивились, не обнаружив преступника. Вместо этого перед ними была другая картина: в разгромленной кухне хозяйка кормила редкого зверя и, ловко перескакивая через осколки, сюсюкалась с ним, будто с младенцем:

— Так вот ты какой, невидимка-проказник. А оставайся жить со мной, что скажешь? Только на посуде больше не катайся…

Лион сладко спал в кресле-качалке, Молли дремала на его плече, а я пила успокаивающий ромашковый чай из единственной целой чашки.

Алекс Митч, возглавляющий ребят, иронично хмыкнул:

— Знаете, а я уже начинаю привыкать. Стражи, отбой тревоги. Я тут сам все проверю.

Молодые широкоплечие парни в синей форме недоуменно переглянулись, но не стали спорить с главным. Погасили свои пульсары, вежливо попрощались и ушли, а я… залюбовалась мужчиной. Интересно, спал, что ли? На нем нет верхней одежды, а на форме расстегнуты пуговицы, светлые волосы забавно топорщатся.

— Мне очень жаль, что мы вас разбудили. Совершенно не нарочно. Лион сел на ваш тревожный артефакт, представляете?

— Не очень, — честно признался Алекс Митч, внимательно меня разглядывая.

— Вот я удивилась. Почему госпожа Каттерс оставила его на кухне? На ее месте я бы держала такую вещь под подушкой. Слушайте, а я тоже хочу такую штуку! Это же вы можете появиться по моему желанию…

— Мм… госпожа Ларсон, боюсь спросить, вы пьяны?

— Нет, это все настойка бодрости… Переборщила. Побочный эффект.

— Ясно, — коротко кивнул Алекс. — То есть о том, что здесь произошло, спрашивать бессмысленно? — Он обвел рукой царивший вокруг хаос.

— Мы ловили мерцающего муна! — громко воскликнула госпожа Каттерс. — Он и был тем самым ночным гостем!

— Вот как, — страж устало потер переносицу. — Знаете, я уже говорил, но… с вами не соскучишься.

— Устала… — невпопад ответила я и поинтересовалась: — Отвезете домой?

— И что мне за это будет? — сложив руки на груди, Алекс опёрся о стену и, судя по всему, не собирался так просто соглашаться.

Поторгуемся, значит. Хорошо.

Я оглянулась. Убедившись, что хозяйка дома по-прежнему хлопочет вокруг мерцающего муна, а Молли сладко спит на плече помощника и никто не обращает на нас никакого внимания, набралась храбрости и предложила:

— Свидание?

Сердце выбивало набат. Затаив дыхание, я ждала ответа, но… у Алекса сделался такой растерянный вид, что стало ясно: меньше всего на свете он ожидал услышать именно этот вариант. Как же глупо! Мысленно чертыхнувшись, я гордо вздернула нос и попыталась как можно небрежнее произнести:

— Ах да, вы же считаете меня ведьмой, сеющей зло. Забудьте. Сама доберусь.

Главное, держать лицо, пока не скроюсь с его глаз. Дурочка ты, Викки.

— Постойте… — Страж легонько придержал меня за локоть. — Справедливости ради, вы сеете хаос, а не зло, в этом я уже убедился. Ну а еще с вами тихая спокойная жизнь в Холлинхоле перестала такой быть. Все только и говорят о вас и вашей Лавке добрых дел.

— Что, правда? — улыбнулась я, стараясь не вздрагивать от ласкового прикосновения. — Ее так и называют?

— Да, — ухмыльнулся Алекс, не сводя с меня внимательного взгляда. — А что касается свидания… то я и сам хотел вас позвать, но боялся, что не согласитесь. Вообще-то я намеревался сделать это еще тогда, в театре, а потом тем вечером, когда вы попросили помочь со взбесившейся утварью.

— Вот уж не ожидала, — пробормотала я, чувствуя, как щеки заливает румянец.

— Да… слишком уж вы кажетесь неприступной и не оставляете шансов, да и белка ваша… пугает, если честно.

— Я ей это обязательно передам.

— Думаете, у меня есть шанс ей понравиться?

— Зависит от свидания, — хмыкнула я.

— И это не настойка бодрости побуждает вас к таким желаниям?

— Ну что вы… настойка бодрости, конечно, толкает на глупости, но свидания мне давно хотелось.

— Вызов принят! — Алекс хитро прищурился. — Что ж, раз мы договорились, давайте попробуем разбудить вашего помощника. Завтра заеду за вами в одиннадцать. Заодно расскажете, как так получилось, что в доме госпожи Каттерс появился такой редкий зверь, как мерцающий мун.

— Договорились, — скромно улыбнулась я и решила, что наглеть так наглеть, так что жалобно попросила: — Господин Митч, а можно мне опереться о вашу руку? Больше никаких зелий…

Договорить я не успела. Мужчина молча подхватил меня на руки, и я устало склонила голову ему на плечо. В голове вертелись разные мысли: что скажет о нас госпожа Каттерс, какое платье надеть на неожиданное свидание и как здорово, что он в одной рубашке, а то его колючий шарф мне не нравится. Кто бы мог подумать, что охота на незваного гостя старой вдовы приведет к таким поворотам. Обязательно надо выглядеть на все сто! И чего он так на меня смотрит… Смущает же…

Глава 6

Острые предметы

— Как это ты не возьмешь меня с собой? — Все то время, пока я прихорашивалась у зеркала, Молли возмущалась. — Я

Перейти на страницу: