К вечеру Ирокез и Котейка привели Сармата с Рамиро к высокому поросшему густым кустарником холму. Дождевые потоки сделали широкую промоину от его вершины до берега ручья, петлёй огибающего холм. Так что, свет разожжённого Бедолагой костерка, путники увидели, лишь достигнув склонов оврага. Правда, манящий аромат, исходящий от жарившегося на вертеле жирного фазана, почуяли ещё до поворота.
— Сармат, где тебя нечистая сила носит? — сразу накинулся на припозднившегося товарища Бедолага. — Я уже успел зажарить петуха, а ты всё никак походный котелок не довезёшь. Теперь голодный будешь сидеть, пока я кашу сварю… Э-э, да ты, лодырюга, и впрямь, хочешь увильнуть от работы. Оставь лошадей, я сам ими займусь. Давай, бери топорик, и пошарь по склону, наруби мне ещё дровишек. Да выбирай ветки посуше, чтобы не дымили.
Сармат флегматично скинул седельные сумки, расседлал лошадей, а уж затем, понукаемый злобным поваром, полез на склон оврага, собирать сушняк.
Василиск передал Рамиро свёрток с одеждой и изрядно поношенными сапогами.
— Надеюсь, с размером угадал.
— В моём положении выбирать не приходится, — разминаясь, устало прокряхтел старик. — Эх, ослаб я в темнице, ноги еле держат. Ну ничего, во время конного перехода важнее иметь твёрдую задницу. Кстати, синьор Василий, поведайте дальнейший маршрут похода. Я успел изрядно побродить по окрестностям. Может, смогу чего — то подсказать.
Василиск уже подсмотрел полезную информацию в голове старика, но не стал лишний раз выказывать свои телепатические способности.
— Ну, разве что на начальном отрезке, — присев, начертил контуры северного материка Василиск. — Сперва, двинемся по прямой на северо — запад, до подножия гряды Андских гор, а затем повернём на запад.
— Я так понимаю, что вас интересует определённый пункт в Адских горах, — одеваясь, скосил глаз на бесхитростный рисунок старик. — Смею заметить, что торных дорог к их отрогам нет. Если бы я шёл с торговым караваном, то посоветовал бы заложить широкую дугу, продвигаясь поближе к поселениям испаньольских колонистов и лояльным им племён аборигенов. Но, я так понимаю, окружной путь через владения Метрополии не для разыскиваемых преступников.
— Да, мы срежем путь, — палочкой прочертил на песке прямую линию до зубчатого изображения горной гряды Василиск.
— И как мы, без компаса и карты, проложим прямой маршрут до угла преломления пути? — погладив ладонью бороду, высказал сомнение старик и перевёл взгляд от песочной схемы на юного проводника. — Даже если у вас, синьор Василий, имеются точные координаты искомой точки.
— Все существующие карты с большими белыми пятнами, они нам не в помощь. Зато голубям и котам бумажные карты и компасы без надобности, — отмахнулся Василиск и, мысленно обратившись за помощью к Рыжику, получил отчёт о направлении и расстоянии от порта Матамороса до пещеры в Анских горах, откуда кот, ещё тогда по имени Васька, проник в чужой мир с двумя Близнецами на небосклоне.
— Я так подозреваю, что почтового голубя в нашем отряде заменяет летающий Ирокез, к тому же ещё и говорящий, — усмехнулся старик Рамиро. — А на должность путеводного кота назначен дрессированный ягуар.
— Без проводников и разведчиков в нехоженых краях не обойтись, — уйдя от честного ответа, не стал показывать краплёные карты шулер — телепат. — Через земли испаньольцев и племени майя проскочим завтра без проблем, пока временно сбили погоню со следа.
— Думаю, что инквизиторы быстро разберутся, кто на самом деле чудил в Матаморосе, и тогда смекнут, куда может направиться заморский колдун, — нахмурив брови, напророчил мудрый старик. — Ведь враги, наверняка, знают точные координаты места, к которому так стремится беглец.
— Место им известно, но они вынуждены будут поспешать кружным путём, — прочертил широкую дугу на песочной схеме Василиск. — По — любому, им нас не обогнать.
— Однако и наш путь лёгким не назовёшь, — возразил Рамиро. — Местность впереди незнакомая, да ещё и петлять придётся, обходя стоянки воинственных племён. Мне известны только апачи и команчи, а сколько в центральных районах ещё бродит краснокожих, мало кто знает.
— Ирокез легко высмотрит с неба вигвамы краснокожих, а засаду почует ягуар, — опять не стал хвалиться своим телепатическим даром Василиск. — Преследовать же по следу аборигены нас долго не станут. Во — первых, у краснокожих нет лошадей, а во — вторых, заходить на территории соседних племён остерегутся.
— А если охотники заметят отряд и пойдут наперехват? — опасался кровожадных дикарей Рамиро.
— По ночам никто не охотится, а мы будем совершать переходы под светом небесных спутников, — нашёл способ избежать столкновения Василиск. — Привал же устраивать днём в укромных местах.
— Лошадей надо где — то выпасать, да и самим пропитание как — то добывать, — указал на очевидные проблемы долгого путешествия Рамиро.
— Отряд маленький, так что найдём, где укрыться, и провиант раздобудем, — не сомневался в своих способностях юный чародей. — Во всяком случае, сытный мясной паёк Сармат с Котейкой нам обеспечат.
— Ну, если удастся избежать контактов с аборигенами, и не заблудиться в потёмках, то шанс пересечь равнину и живыми добраться до гор— есть, — кивнул старик и с прищуром глянул на юношу. — Допустим, горы мы тоже перевалим удачно и сумеем встретиться на побережье с торговым судном. Но что нас ждёт за Диким океаном?
— Большая война, — тяжело вздохнув, развёл руками Василиск, однако сразу поспешил указать и на положительный аспект — Зато в кровавой кутерьме, в чужих диких краях, инквизиторам станет очень сложно гоняться за сбежавшими у них из — под носа колдунами. Кроме того, мы окажемся под защитой огромного войска, а у властей Метрополии военной силы в Инде нет. Конечно, силу золота и обширную агентурную сеть врага не стоит преуменьшать, но, всё же, у нас появится хороший шанс поквитаться с инквизиторами.
— Синьор Василий, неужели, вы так сильно досадили отцам Святой инквизиции, что они пошлют «охотников за головами» даже через Дикий океан? — с нескрываемым уважением восхитился чародеем — телепатом старик Рамиро.
— Пока что это инквизиторы досаждают мне и моим друзьям, — вспомнив бойню в посёлке на Северном Архипелаге, сжал кулаки Василиск.
— Ну, на рыночной площади Матамороса вы тоже изрядно сыпанули перца инквизиторам в глаза, — невесело рассмеялся Рамиро.
— Всего лишь щепоточку, — покачал головой мститель и сквозь стиснутые зубы процедил — Я их ещё заставлю пожалеть о содеянном преступлении. По всему свету буду их гонять и трепать, как Тузик грелку.
— Странное сравнение, — впервые услышал