А вот другой акт. – Он положил вторую бумагу на стол. – Полюбопытствуйте! Этот акт составлен месяц назад. Значит, мной – председателем ревкомиссии и двумя членами. На кого? – Он посмотрел опять на Бабкову. – Хе-хе-хе! На Пелагею Мокееву. Влажность шпулей, которые приносила из дому, какая? Повышенная. Вот за что ее понизили. Как видите, у нас все на учете.
Матрена Бабкова вдруг стала всхлипывать и закрылась углом шали:
– Я тридцать пять лет отработала… А? И выгнать в шею! За что? За что?!
– За воровство, товарищ Бабкова.
– Собаки вы, собаки и есть…
– А вот за это вас надо еще и к ответственности привлечь.
– Валяйте. Мне все одно. – Она тяжело пошла на выход, придерживаясь за стенку.
– Но пенсии нельзя же ее лишать, – сказал я директору.
– А мы ее и не лишали, – ответил он. – У нее стажа профсоюзного недостает. Она же в колхозе работала. Фабрика-то раньше артелью называлась.
– А колхозную пенсию почему ей не платят?
– Опять же не положено. Когда колхозные пенсии начислялись по закону, она уже в колхозе не состояла. Сама ушла.
– Куда?
– На фабрику.
– Эх вы, прохвосты! – сказала от порога Бабкова и вышла.
– Вот видите, ни за что оскорбляют! Сколько мы этих оскорблений терпим! А за что, спрашивается? – Васютин горестно вздохнул и участливо спросил меня: – Вам теперь все понятно, товарищ корреспондент?
– Понятно…
Я вынул из кармана анонимное письмо, порвал его, бросил в урну и вышел. Перед конторой было пусто, на улице ни души. Я спрыгнул с крыльца и услышал за спиной:
– А членские взносы все ж таки вовремя платить надо. А то мало ли какие недоразумения могут случиться. Это я вам по-дружески. Не обижайтесь.
1964
Примечания
1
Багды фи! – удэгейское приветствие, вроде русского «здорово!». Переводится как «ноги есть!».
2
Одо – уважительное обращение к старику (удэг.).
3
Сангия-Мамá – главное лесное божество (удэг.).
4
Куты-Мафá – тигр (удэг.).
5
Сондо – грешно (удэг.).
6
Тала – нанайское блюдо, строганина из свежей рыбы.
7
Юкола – провяленная на солнце кета.
8
Окзо – злой дух тайги.
9
Тукса туксани – удэгейское ругательство (заяц тебя выплюнул).
10
Богдо – меховая шапочка с кисточкой (удэг.).
11
Заяц тебя породил (удэг.).
12
Ну! Скорее! (удэг.)