Если обойти стороной саму красоту поляны, то по своей завораживающей притягательности её могут обойти лишь мужчины, которые вышли из-за широкого ствола дерева и так искусно исполняют пируэты, своими широкими бедрами и идеальными кубиками пресса в центре. Огонь факелов отражается на голых телах, создавая притягательные блики. Мне нужно сосредоточиться только на Герде, но это оказалось непростой задачей. Как только я нахожу его в толпе, он тут же исчезает, сливаясь с другими мужчинами, и так продолжается снова и снова.
Мужчины одеты как девушки, выступающие в восточных танцах, но их торсы полностью голые. Хотя наряд и танец похожи, все же это мужчины.
Танцующие мужчины в белых нарядах с золотыми поясами. На запястьях и плечах у них расположены кольца, к которым крепится струящаяся ткань, такая же, как и юбка. При взмахах рук эта ткань развевается, как крылья мокрой бабочки, а при движении бедер создает видимость дымки у ног. На лицах у них белоснежные маски из перьев, соединенные с таким же обручем из перьев на голове. Мужчины, словно божества, кружатся на поляне, выполняя завораживающие движения, от которых замирает дух.
С каждой минутой танца воздух на поляне сгущается, будоража нутро, и становится жарче в прямом смысле этого слова. Несмотря на прохладу ночи, температура на поляне поднимается всё выше и выше. Сначала я подумала, что мне душно из-за закрытого платья, но, присмотревшись, увидела капельки пота, стекающие по идеальным кубикам пресса Герда.
От таких танцев я сама горю непонятным для меня огнем, который заставляет меня все больше стремиться к тому единственному мужчине на всем белом свете. Когда танец подходит к концу, мужчины плавными движениями начинают подходить все ближе и ближе к своим избранницам. Когда остался только один шаг до меня, Герд приклонил колено передо мной и опустил голову, но даже в такой позе наши лица были практически на одном расстоянии. Какой же он все-таки красивый и большой.
Я так залюбовалась происходящим, что не сразу вспомнила, что мне нужно прикоснуться к нему. Когда же очнулась, то прикоснулась кончиками пальцев к животу Герда. Он поднял голову, и я провела рукой по его груди, при этом глядя ему в глаза. В их отражении я увидела желание и надежду. В эту минуту для Герда я была такой же желанной, как и он для меня.
После нашей молчаливой игры на поляне появилась старушка с белоснежными волосами и деревянным посохом в руках.
Герд положил мою руку на своё предплечье и повел в её сторону. Старушка, однако, не стала ждать нас и пошла к дереву, и мы последовали за ней.
За деревом находился каменный алтарь с чашей. Старушка встала за алтарем и начала читать молитву, переливая слова. Я смогла уловить лишь отдельные слова: «Проявись», «вознагради», «свяжи», «наполни», «сердца», «детей», «навеки веков».
После этого к ней стали подходить пары по одной. Когда подошла наша очередь, меня охватила непонятная паника. Словно все нутро кричало, что я делаю что-то неправильное, что противоречит сути и самой природе. Лишь поддержка Герда смогла сдвинуть меня с места и подвести к алтарю.
Герд взял меня за руку и опустил её в чашу, накрывая своей. Произнес «навеки веков», и я повторила за ним. Чаша покрылась дымкой, и между нашими ладонями появилась прохлада, а потом стали ощущаться колкие грани. Герд первым вынул руку из чаши, и на его ладони красовался невероятной красоты камень, переливавшийся всеми оттенками от багряного до синего.
После этого и я вынула руку из чаши, но в последний миг старушка схватила меня за руку, и я впервые подняла на нее взгляд. Ее глаза были белыми, без зрачков, губы сложены в тонкую полоску, словно были склеены, но я слышала ее шепот, словно она была совсем рядом: «Пойдешь против природы, и тебе останется жить лишь год. Ты уже однажды нарушила границы самой природы. Богиня накажет тебя!»
Я выдернула свою руку, приложив немало усилий. Меня охватил ледяной ужас, прокатившийся по венам, как колючая проволока. Весь жар, который томился в моем теле до этого, вмиг исчез, оставив вместо себя чувство одиночества и могильный холод.
Что это только что было? Герд, словно ничего не понимая, взял меня за руку и повел в сторону.
— Что она тебе сказала? — вырвал меня из оцепления Герд.
— Ты что, не слышал? — удивилась я его вопросу.
— Слепые могут только мысленно разговаривать. Так что нет, я не слышал!
— Вот как. А песня перед обрядом? — не поняла я, как это она не разговаривает, если сама слышала, как она молилась на распев.
— Это звук алтаря, — ответил Герд так, словно говорил о чем-то вполне очевидном. — У нас есть камень. Теперь твоя часть сделки!
— Да, пойдем. — Не стала вдаваться в подробности.
Сначала мы вошли в дом Герда, чтобы забрать вещи и переждать час или другой для поддержания легенды о нашей большой и страстной любви.
— Я выйду ненадолго. Предупрежу своих воинов, что вернусь за ними. Встретимся у корабля! — прозвучало как приказ из уст Герда.
— Не боишься, что я улечу без тебя? — удивилась я беспечности мужчины.
— Нет. Клятва не позволит, да и камень у меня, — Герд подбросил луарин в руке и спрятал его за пояс.
Герд ушел, а я отправилась к космолету. Добравшись до места, я стала готовиться к взлету.
Вспомнила шепот в голове: что сказала старушка? Что она имела в виду? Неужели, если я отдам камень своему капитану, мне останется жить всего год? Да ну! Как такое может быть? Но разве я уже не нарушила грань природы, продлив свою молодость? Но ведь это не грань природы, а наука! Нет! Какой-то бред!
В размышлениях о случившемся я не заметила, как пришел Герд. Он был хмурым. Видимо, расставание с его отрядом оказалось для него тяжелее, чем он предполагал. С другой стороны, я могу его понять: он бросает своих соратников в надежде, что вернется и заберет их, но как на самом деле сложится судьба, никому не известно.
«До взлета: 3, 2, 1, пуск,» — вещал механический голос.
Вот и все. Задание выполнено. Только на душе неспокойно, будто я действительно делаю то, что не нужно.
Осталось только преодолеть эту тягучую атмосферу. Надеюсь, в обратном пути будет лететь легче, чем сюда.
Глава 19
Полет
Отрыв от