Возвращение в Покипси - Анастасия Дебра. Страница 60


О книге
и посмотрела на женщину.

— А зачем вам информация о мертвеце?

— Потому что иногда мёртвые люди не настолько мертвы, пока ты не убьёшь всех, кто их знал. Ты умная девочка. Я думала, ты это предвидишь. — Огрызнулась Мери Эллен прямо в лицо Еве.

Ева кивнула.

— Ты же леди-босс, вот в чем дело.

— Хватит с меня твоего сарказма. — Мери Эллен велела своему мужчине проводить Январь на выход и двинулась обратно вверх по винтовой лестнице.

Покидая особняк, Ева достала телефон и начала искать дополнительную информацию о Ливии. Она подпрыгнула на милю, когда кто-то постучал её по плечу.

— Да? — Она подняла глаза и увидела стоящего перед ней Шарка.

— Хозяйка дома просит тебя позвонить отсюда своему парню и остаться. На самом деле она отдала приказ. — Шарк не позволил ни эмоциям, ни узнаванию появиться в его глазах. Он просто ждал, скрестив руки на груди.

Ева набрала номер Райана. Когда он ответил, его голос звучал отвлеченно.

— Привет. Помнишь моего очень важного дядюшку? Сегодня вечером у него дома вечеринка, и я только что узнала, что нам нужно на неё пойти.

Райан несколько мгновений молчал.

— Серьёзно?

— Очень. Бросай всё сегодня вечером и приезжай со мной на Лонг-Айленд, иначе мы расстанемся. Надень смокинг.

— Где то место? — обратилась она к Шарку, который достал приглашение из своей куртки и протянул ей. Она назвала адрес и время. — Я встречу тебя там.

Ева уронила телефон и растоптала его.

— Это было драматично. — Шарк покачал головой, наблюдая за кровавой бойней.

— Я делаю это со многими телефонами. — Она пнула его носком обуви и нашла SIM-карту. Она раздавила её каблуком. — Потому что, дай угадаю, она хотела забрать его у меня?

Шарк кивнул ей и указал обратно в сторону особняка. Ева закрыла глаза. Сегодня вечером она могла бы рассказать Райану о последних новостях и, возможно, подключить его людей к компьютеру Мери Эллен. У неё было дурное ощущение, что эта сука преследует её. Она просто надеялась, что проживёт достаточно долго, чтобы помочь Ливии.

Глава 23

Босс

Беккет позаботился о полной изоляции всего за пятнадцать минут.

Чери была с ним в магазине, и он объяснил, насколько мог, что у него «чрезвычайная семейная ситуация» и ему нужно немедленно отправиться домой. Следующие несколько часов Вера была в безопасности на своей дневной программе, а Ганди храпел в углу. После их краткого обсуждения Беккет подошёл к задней части здания и позвонил двум своим бывшим сотрудникам — они сейчас были завязаны в тёмных делах, но были лояльны к нему.

Они согласились пожить в доме Беккета и оставаться начеку, пока его нет. Ганди должен был остаться там с Чери и Верой. Когда пёс проснётся и поймёт, что Беккета нет, расплата будет ужасной, но он был уверен, что Вера его удержит.

Ещё один телефонный звонок, и Хаос уже направлялся из Покипси к нему, чтобы обеспечить подкрепление. Чувак, скорее всего, всё равно вернулся бы в тюрьму, так что покинуть штат было как раз в его приоритете.

Беккет заправил челленджер и отправился в путь. Булочка. Если бы у него не было слабости к Ливии… ну, чёрт возьми, это не имело значения, потому что она есть. Она любила его, хотя и не должна была, верила в лучшее в его сердце, хотя его руки были убийственными тварями. Возвращение из мёртвых и прибытие в Покипси было не тем, что он планировал на этот день, но звук голоса Блейка поразил его. И он полетел вслепую. Он понятия не имел, кто сейчас дёргает за ниточки в Покипси.

По дороге обратно, всё время на скоростной полосе, он звонил по телефону. Он выследил столько своих старых последователей-мудил, сколько смог, и выкачивал из них информацию. Он снова позвонил Хаосу, и пока они оба ехали в разные стороны по одной дороге, он задавал ему вопросы. Хаос подтвердил, что в воздухе витает проблема, но он не знал, кто её вызвал. Казалось, он искренне удивился, узнав, что Беккет не был в этом замешан.

Чего бы эти люди ни хотели, похищение булочки было ненужным пунктом, и, по мнению Беккета, это значительно обострило ситуацию в Покипси. Она была дочерью полицейского. Похитить её было почти любительским ходом — или чертовски сумасшедшим. Но если целью было вернуть его домой, это бл*дь сработало.

Как бы глупо он ни вёл машину, он был шокирован, что его не остановили, но три часа сорок восемь минут спустя он выехал на съезд в сторону Покипси без участия полиции. Он поехал прямо к старому дому Джона Макхью, а теперь к Блейку и Ливии. Он отказывался думать о своём брате, как об отце одиночке, потому что он найдёт её.

Беккет припарковал машину, когда солнце поднялось высоко в небе, ознаменовав день. Полицейский в форме мгновенно материализовался и открыл дверцу машины, когда с другой стороны подошёл ещё один.

— Я здесь, чтобы увидеть МакХью и моего брата, — объяснил Беккет, выходя. — И да, вам следует арестовать меня. Но позвольте мне сначала поговорить с мужчинами в этом доме.

Блейк распахнул входную дверь и сбежал по ступенькам, чтобы схватить брата в отчаянных объятиях.

— Я здесь. Я верну её. Я обещаю. — Беккет взял Блейка за плечи. Ему не нравилось, насколько тревожными были глаза Блейка. — Ты знаешь, я найду её.

— Мне пришлось позвонить тебе. Я просто должен был это сделать. — Блейк протянул руку для рукопожатия братьев. Коул вошёл в круг и тоже протянул руку.

Беккет торжественно соеди но ид предплечья, похлопав Коула по спине.

— Я найду её.

Коул и Блейк поблагодарили офицеров и повели Беккета к дому. Джон Макхью теперь стоял у двери.

— Эй, могу я поговорить с твоим тестем наедине минутку? — Беккет не отводил глаз от напряжённого взгляда Джона.

Блейк посмотрел на них неохотно, но исчез в гостиной. Коул последовал за ним.

Макхью ничего не сказал, поэтому Беккет кратко изложил ему суть дела.

— Её похитила какая-то преступная организация. Я пока не знаю мотива. Я связался со всеми подручными, которые у меня здесь остались, и знаю, куда мне нужно зайти, чтобы получить дополнительную информацию.

Джон покачал головой.

— Я не отдам судьбу моей дочери в твои руки.

Беккет вздохнул.

— Слушай, вы хотите посадить меня в тюрьму, так? Чтобы вернуть Ливию живой, потребуется много беззакония — на что я более чем готов пойти, чтобы вернуть вашу девочку в этот дом, где ей, бл*дь, самое место. — Макхью

Перейти на страницу: