Легенда о Фэй. Том 1 - Priest P大. Страница 101


О книге
Перелешина: «Опадая, вы грязью становитесь, гнилью земной… // Только запах незыблем и неистребим». В оригинале заложен оптимистичный посыл: даже будучи разрушенной, красота (например, цветы сливы) сохраняет свою внутреннюю суть (аромат как символ благородства), метафора непоколебимой моральной чистоты, стойкости и верности своим принципам. Во фразе У Чучу смысл меняется – под натиском невзгод даже прекрасные цветы лишаются своего аромата.

119

цикада прямо у меня под носом сбросила свою золотую кожицу. – Цикада сбрасывает свою золотую кожицу – 21-я стратагема из знаменитого древнекитайского трактата «Тридцать шесть стратагем»; является стратегией отступления, когда создается видимость присутствия, а сам человек/армия незаметно уходит.

120

«Обрушение тысячи цзиней» – досл. «падение тысячи цзиней»; в китайских боевых искусствах – техника устойчивости, благодаря которой боец становится практически непоколебимым; напоминает технику «Врастание в землю».

121

Отправиться к Желтому источнику – идиома, означающая «отправиться в загробный мир», то есть умереть. Желтый источник – первое известное китайское обозначение подземного мира; впервые упоминается в историческом труде «Цзо чжуань» (VII–V вв. до н. э.) как место, куда направляется душа после смерти. Концепция восходит к древним верованиям, согласно которым у мира живых есть противоположность – мир мертвых, находящийся под землей. Китай – страна с желтыми почвами, поэтому считалось, что грунтовые воды, источники и реки под землей тоже окрашены в желтый цвет.

122

Пускать дым из семи отверстий – поговорка, описывающая крайнюю степень гнева или ярости – настолько сильную, что кажется, будто дым вот-вот пойдет из ушей, носа, глаз и рта (то есть из всех «семи отверстий» головы).

123

Жизненные точки, или акупунктурные точки, – это определенные точки на теле человека, расположенные вдоль меридианов, на месте точек ци – энергетических узлов; в традиционной китайской медицине задействованы в лечении и профилактики заболеваний.

124

Незримая сила, или внутренний стиль, – понятие, используемое в китайских боевых искусствах; стиль, при котором основная сила заключается в использовании нэйгуна. В отличие от мастеров внешних стилей, сила которых зависит от мышц, мастера внутреннего стиля используют контроль дыхания, циркуляцию ци, а также принцип «побеждать жесткое мягким» (как в тайцзицюань).

125

Море ци, или Цихай, – энергетический центр организма; в даосизме и цигуне считается местом накопления истинной ци.

126

И Сы – имя, обозначающее 42-й год по 60-летней древней китайской системе летоисчисления, год синей Змеи; последним таким годом был 2025, следующий – 2085.

127

Оконный переплет – декоративная решетка, обычно изготовленная из дерева, разделяющая оконный проем на сегменты; раньше окна вместо стекол заклеивали бумагой, поэтому нельзя было оставить только внешнюю широкую оконную раму.

128

«Книга гор и морей» (V в. до н. э. – II в. н. э.) – содержит в себе описание мифических гор, рек, стран и их обитателей, а также легенды о прославленных героях и является основным источником китайской мифологии.

129

«Хуайнаньцзы», или «Философы из Хуайнани» (II в. до н. э.), – труд о концепциях даосизма, конфуцианства и натурфилософии, также включает в себя мифы о сотворении мира и попытки объяснить его устройство на основе мифологии, истории и наблюдений; был составлен Лю Анем (179–122 до н. э.), принцем Хуайнаня эпохи Западная Хань (ок. 202 до н. э. – ок. 8 н. э.), и его окружением – группой ученых и философов.

130

«дойду туда, где воды иссякают, увижу пробужденье облаков». – Крылатое выражение, происходящее из знаменитого стихотворения танского поэта Ван Вэя (699–759) «Уединенное жилище в Чжуннане»; фраза символизирует мудрость, выраженную в способности принять обстоятельства, и отражает идею внезапного просветления, которое приходит, когда ум успокоен и умиротворен. В современном языке эта фраза используется, чтобы подбодрить человека в трудной ситуации, напоминая, что после кризиса всегда наступает новый этап.

131

Фэн-Фу, Лин-Тай, Мин-Гуань – названия акупунктурных точек в традиционной китайской медицине; Фэн-Фу («Дворец Ветра») расположена на задней срединной линии, под затылочной костью, в углублении между трапециевидными мышцами; Лин-Тай («Духовная Платформа») – на спине, между 6-м и 7-м грудными позвонками; Мин-Гуань («Врата Жизни») – на ладони, у основания большого пальца (в некоторых источниках – на запястье).

132

Пять элементов – концепция первоначал, используемая во многих областях ранней китайской мысли, от традиционной китайской медицины до военной стратегии и боевых искусств; под пятью элементами подразумеваются Огонь, Вода, Дерево, Металл/Золото, Земля/Почва.

133

Цимэнь Дуньцзя – древняя форма гадания в Китае, основанная на астрономических наблюдениях; включает в себя различные аспекты китайской метафизики, такие как инь и ян, пять элементов, восемь триграмм и т. д. Первоначально была разработана для военной стратегии и, как полагают, помогала генералам и императорам в Древнем Китае побеждать в сражениях.

134

госпожа Ничан… – Ничан юйи – букв. «радужные одеяния и перьевые одежды»; поэтическое выражение, впервые встречается в стихах Ли Бо и Бо Цзюйи (772–846) и символизирует небесную красоту, одеяния небожителей или фей.

135

Мешочек Цянькунь – волшебный артефакт из китайской мифологии, представляющий собой магическую сумку, объем которой значительно превосходит ее размер.

136

Танский меч, или тандао, – холодное оружие, использовавшееся в эпоху династии Тан, которая считается золотым веком китайского оружейного искусства; в данном контексте, скорее всего, имеется в виду прямой меч.

Перейти на страницу: