Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Т. II - Де Сервантес Сааведра Мигель. Страница 99


О книге

— Я, отвѣчалъ Донъ-Кихотъ; я прихожу исправить твою небрежность и облегчить свои страданія. Я пришелъ отодрать тебя, Санчо, и немного разсчитаться за тебя съ тяготѣющимъ на тебѣ долгомъ. Дульцпнея погибаетъ, ты ни о чемъ не думаешь, я умираю съ горя; скидай же добровольно штаны и я отсчитаю тебѣ въ этомъ уединенномъ мѣстѣ тысячи двѣ ударовъ.

— Нѣтъ, нѣтъ, воскликнулъ. Санчо, успокойтесь ваша милость, или мы надѣлаемъ такого шуму, что глухіе услышатъ насъ. Я долженъ отхлестать себя добровольно, а не насильно: и теперь у меня нѣтъ ни малѣйшей охоты приниматься за это дѣло; довольно если я дамъ вашей милости слово отхлестать и согнать съ себя мухъ, когда мнѣ будетъ угодно.

— Я не могу положиться на тебя, сказалъ Донъ-Кихотъ, у тебя черствое сердце, и хотя ты вилланъ, но тѣло у тебя нѣжное; говоря это, Донъ-Кихотъ силился развязать Санчо штаны. Но не тутъ то было. Санчо вскочилъ на ноги, обхватилъ своего господина руками, свалилъ его на землю и упершись правымъ колѣномъ въ грудь Донъ-Кихота, взялъ его за руки, такъ что тотъ не могъ ни двинуться, ни дохнуть. Напрасно Донъ-Кихотъ хриплымъ голосомъ кричалъ ему: «измѣнникъ! что ты дѣлаешь? ты возстаешь на своего господина? ты нападаешь на того, кто тебя кормитъ хлѣбонъ».

— Я не возвожу и не низвожу короля! отвѣтилъ Санчо; я защищаю отъ своего господина самого себя. Оставьте меня въ покоѣ, не упоминайте пока ни о какихъ ударахъ и я васъ пущу, или «ты умрешь измѣнникъ, врагъ донъ-Санчо».

Донъ-Кихотъ пообѣщалъ Санчо оставить его въ покоѣ, поклялся жизнью своихъ мыслей, что онъ не коснется и ворса на его камзолѣ и предоставитъ ему заботу отодрать себя когда ему будетъ угодно. Санчо всталъ и поспѣшно отошелъ въ сторону, но прислонясь къ дереву, онъ почувствовалъ, что кто-то дотрагивается до его головы. Протянувъ руку, онъ ощупалъ одѣтыя человѣческія ноги. Не помня себя отъ страха, онъ побѣжалъ укрыться вблизи другаго дерева, но тамъ случилось тоже самое, и испуганный оруженосецъ кликнулъ на помощь рыцаря. Донъ-Кихотъ поспѣшилъ на зовъ Санчо и спросилъ, что испугало его? «Эти деревья наполнены человѣческими руками и ногами», отвѣтилъ Санчо. Прикоснувшись къ деревьямъ Донъ-Кихотъ сразу догадался въ чемъ дѣло.

— Чего бояться? сказалъ онъ; это должно быть руки и ноги какихъ-нибудь бандитовъ, повѣшенныхъ здѣсь на деревьяхъ; явный знакъ, что мы должны быть возлѣ Барселоны. — Все это было совершенно справедливо. Проснувшись, ваши искатели приключеній увидѣли на зарѣ тѣла бандитовъ, покрывавшія лѣсныя деревья. Наступилъ день, и если мертвые бандиты испугали нашихъ искателей приключеній, тѣмъ сильнѣе испугались они, увидѣвши утромъ возлѣ себя сорокъ живыхъ бандитовъ, окружившихъ рыцаря и его оруженосца; бандиты приказами имъ на кадодонскомъ нарѣчіи не двигаться съ мѣста до прихода атамана. Донъ-Кихотъ стоилъ пѣшкомъ, конь его былъ безъ уздечки, копье прислонено въ дереву, такъ что рыцарь лишенъ быхъ всѣхъ средствъ защиты. Скрестивъ руки и опустивъ на грудь голову, онъ принужденъ быхъ безмолвно сохранить себя для лучшихъ временъ. Бандиты осмотрѣли осла и не оставили ничего въ чемоданѣ и котомкѣ Санчо, и благо еще, что онъ спряталъ въ кушакѣ деньги, подаренныя ему герцогомъ и тѣ, которыми онъ запасся дома.

Тѣмъ не менѣе молодцы обшарили бы его и узнали, что спрятано у него между тѣломъ и кожей, еслибъ въ эту минуту не появился атаманъ, — человѣкъ лѣтъ тридцати четырехъ, брюнетъ, съ строгимъ, повелительнымъ взглядомъ. Онъ быхъ верхомъ на сильномъ конѣ и съ боку возлѣ кольчуги его красовались двѣ пары пистолетовъ. Видя, что его оруженосцы (такъ называютъ себя разбойники) собираются обобрать Санчо Пансо, онъ велѣлъ имъ остановиться, и бандиты въ ту же минуту послушали его; такимъ то образомъ поясъ остался при Санчо. Атаманъ удивился, увидѣвъ прислоненное въ дереву копье, лежащій на землѣ щитъ и закованнаго въ желѣзо Донъ-Кихота, стоявшаго съ самымъ грустнымъ лицомъ, какое могла родить печаль.

«Успокойтесь,» сказалъ атаманъ Донъ-Кихоту, «вы попали не къ какому-нибудь варвару Озирису, а къ Рокѣ Гинару, болѣе сострадательному, чѣмъ жестокому.»

— Безстрашный Рокъ! отвѣчалъ Донъ-Кихотъ, меня томитъ не то, что я очутился въ твоихъ рукахъ, но что нерадивый, я допустилъ взять себя въ плѣнъ, оставивъ коня своего безъ узды; какъ странствующій рыцарь я обязанъ быть всегда на стражѣ самаго себя. Скажу тебѣ, великій Гинаръ, что еслибъ меня застали верхомъ на конѣ, съ щитомъ въ рукахъ, то не скоро бы овладѣли мною, потому что я Донъ-Кихотъ Ламанчскій, наполнившій міръ славою моихъ подвиговъ.

Рокъ Гинаръ въ ту же минуту понялъ, что Донъ-Кихотъ большій безумецъ чѣмъ храбрецъ, и хоть онъ слышалъ это имя, тѣмъ не менѣе никогда не вѣрилъ разсказамъ объ этомъ рыцарѣ и никакъ не могъ вообразить, чтобы на свѣтѣ пришла кому-нибудь дурь сдѣлаться странствующимъ рыцаремъ. И онъ чрезвычайно обрадовался этой встрѣчѣ, увидѣвъ глазъ на глазъ то, о чемъ онъ слышалъ.

— Мужественный рыцарь! сказалъ онъ ему, не отчаивайтесь, и не кляните судьбу, приведшую васъ сюда. Быть можетъ въ роковыхъ этихъ встрѣчахъ, заблудшій жребій вашъ найдетъ свои истинный путь; ибо непредугаданными путями небо воздвигаетъ падшихъ и обогащаетъ бѣдныхъ.

Донъ-Кихотъ собирался благодарить Рока, но въ эту минуту въ лѣсу раздался шумъ, похожій на топотъ нѣсколькихъ всадниковъ. На дѣлѣ оказался однако всего одинъ всадникъ, молодой человѣкъ лѣтъ двадцати, скакавшій во всю прыть; онъ быхъ въ широкихъ панталонахъ и въ зеленомъ штофномъ камзолѣ съ золотой бахрамой, въ валонской шляпѣ, въ навощенныхъ сапогахъ съ золотыми шпорами, съ шпагой, кинжаломъ, маленькимъ мускетомъ и двумя пистолетами за поясомъ. Заслышавъ конскій топотъ, Рокъ обернулся и встрѣтился глазами съ молодымъ щеголемъ, сказавшимъ атаману: «я искалъ тебя, безстрашный Рокъ, въ надеждѣ, что ты облегчишь, если не исцѣлишь мои страданія. Но, чтобы не держать тебя въ недоумѣніи, скажу тебѣ, это я такой; ты, какъ я вижу, не узнаешь меня. Я — Іеронима Клавдія, дочь Симона Форта, твоего искренняго друга и заклятаго врага Клокель Торелльясъ, принадлежащаго въ враждебной тебѣ сторонѣ. У твоего личнаго врага Торелльяса, ты знаешь, есть сынъ донъ Винцентъ, по крайней мѣрѣ онъ назывался такъ два часа тому назадъ. Но, чтобы не распространяться слишкомъ о своихъ несчастіяхъ, я разскажу тебѣ все дѣло въ немногихъ словахъ. Винцентъ любилъ меня и я любила его взаимно, тайно отъ отца; что дѣлать! нѣтъ въ мірѣ такой безстрастной женщины, у которой не было бы времени удовлетворить ея желаніямъ, когда она позволяетъ имъ овладѣть собой. Винцентъ поклялся быть моимъ мужемъ, я поклялась быть его женой, и все ограничилось пока взаимно данными клятвами. Вчера я узнала, что Винцентъ, презрѣвъ свои клятвы, женится на другой и что сегодня утромъ должна быть его свадьба! Эта потрясающая новость положила предѣлъ моему терпѣнію. Отца моего не было дома, и потому мнѣ легко было одѣться въ это платье и поскакать къ Винценту, котораго я нагнала за милю отсюда. Не теряя времени на пустыя жалобы и оправданія, я выстрѣлила въ него сначала изъ одного карабина, потомъ изъ этихъ пистолетовъ, всадила ему въ тѣло болѣе двухъ пуль, и открыла въ немъ выходы, изъ которыхъ честь моя вытекла съ его кровью. Окровавленный, онъ остался на мѣстѣ въ рукахъ своихъ слугъ, которые не могли или не смѣли защищать его. Теперь я прихожу къ тебѣ съ просьбою помочь мнѣ бѣжать во Францію, гдѣ у меня есть родные, у которыхъ я въ состояніи буду безопасно жить, и вмѣстѣ съ тѣмъ прошу тебя, защити отца моего отъ мщенія многочисленной родни Винцента.

Удивленный прекрасной наружностью, энергіей и страннымъ приключеніемъ прекрасной Клавдіи, Рокъ отвѣтилъ ей: «отправимся, прекрасная дама, прежде всего взглянуть умеръ ли вашъ врагъ, а потомъ подумаемъ, что дѣлать намъ?»

«Пусть никто не трудится защищать эту даму!» воскликнулъ въ эту минуту Донъ-Кихотъ, слушавшій съ большимъ вниманіемъ Клавдію и отвѣтъ Рока. «Дайте мнѣ коня, оружіе, и ожидайте меня здѣсь. Я отправлюсь за этимъ рыцаремъ, и живаго или мертваго заставлю его сдержать слово, данное имъ этой обворожительной красавицѣ«.

Перейти на страницу: