Жаждущий мести - Мишель Хёрд. Страница 8


О книге
глаза и мягко спрашиваю:

— Что-нибудь еще?

Она кивает. Учитывая, что она является принцессой Коза Ностры, сейчас она выглядит очень уязвимо.

— Парень, который все время пялился на меня, попытался схватить меня после того, как они ранили Риккардо. Я ударила его по лицу, и после этого он исчез.

Мой телефон оживает, и я снова достаю его из кармана. Увидев знакомое имя, я быстро отвечаю.

— Привет, Рози.

Дарио Ла Роса, один из бывших глав Коза Ностры, хорошо обучил свою дочь навыкам взлома и слежки. В свои двадцать один год она является ценным активом для других четырех семей. Без нее мы бы пропали.

— Как Риккардо? — спрашивает она.

— С ним все будет в порядке. Ты что-нибудь выяснила?

— Мне наконец удалось взломать камеры видеонаблюдения клуба. Я отправлю тебе запись. Парень, который стрелял в Риккардо, уже мертв. Его звали Сё Отакэ. Тот, кто начал драку, – Кэнтаро Араки. — Она на пару секунд замолкает, делая глубокий вдох. — Третий парень – Рё Танака. Он сын Масато Танаки.

— Сын главы якудза, — сердито бормочу я. — Узнай, где находятся Кэнтаро Араки и Рё Танака. Мне нужно, чтобы за ними следили.

— Хорошо.

— Спасибо, Рози.

Я открываю присланную ею запись и, начав просматривать ее, мое сердцебиение учащается. Ярость внутри меня растет, достигая критической точки.

Риккардо и двое охранников были в меньшинстве.

Наши люди погибли, защищая Риккардо и Джианну. Раффаэле организует доставку тел охранников домой.

Я, блять, убью Араки и замучаю Танаку до смерти, а затем верну отцу этого ублюдка то, что от него останется. Никто не смеет связываться с Коза Нострой и оставаться безнаказанным.

Я протягиваю свой телефон Энцо.

— Взгляни-ка.

Повернувшись к Риккардо, я поглаживаю его предплечье.

— Я обо всем позабочусь. Мне жаль, что ваш медовый месяц был испорчен. Как только ты поправишься, я организую для вас с Джианной еще одну поездку.

Мой брат качает головой.

— Я просто хочу домой.

Я киваю, а затем смотрю на Джианну. Она быстро соглашается.

— Да, мы просто хотим вернуться в Нью-Йорк.

— Я привез доктора Милаццо и Симону, — сообщаю я брату. — Они беседуют с доктором, чтобы решить, когда ты сможешь покинуть больницу. Как только тебе разрешат летать, я отправлю тебя домой на частном самолете.

Доктор Милаццо и Симона, старшая медсестра, работают в нашей частной клинике в Нью-Йорке с тех пор, как я учился в старшей школе. Там лечатся все члены Коза Ностры.

— Спасибо, — шепчет Джианна, ласково проводя пальцами по темно-каштановым волосам Риккардо.

Он – точная копия отца, а мои волосы на тон светлее. Он также унаследовал папины карие глаза. А вот у нас с сестрами глаза зеленого цвета.

Когда Риккардо засыпает, я поднимаюсь на ноги. Мне нужно отомстить за то, что сделали с моим братом. Я смотрю на Джианну и говорю:

— Ни в коем случае не покидай больницу. Оставайся здесь с Риккардо. Как только доктор даст добро, я распоряжусь, чтобы вас двоих оправили на частном самолете домой.

Она кивает, обеспокоено глядя на меня.

— Наш багаж все еще в отеле.

— Я пошлю охранника, чтобы он все забрал. Не волнуйся. — Я обхожу кровать и обнимаю ее. — Никуда не уходи. Я оставляю Лоренцо и двух охранников. Они обеспечат вашу безопасность и будут находиться прямо за дверью. — Она кивает и обнимает меня в ответ. Я целую ее в висок, глядя на Риккардо.

Отпустив Джианну, я подхожу к кровати и провожу рукой по голове брата.

Я заставлю их заплатить.

Сделав глубокий вдох, я иду к двери и, выйдя в тихий коридор, смотрю на Лоренцо.

— Ты и твоя команда останетесь здесь. Не спускай глаз с Джианны и Риккардо.

Он кивает, но затем его лицо омрачается беспокойством.

— А как же ты?

— У меня есть Раффаэле, а также Энцо и его охранники. Проследи, чтобы с Риккардо и Джианной ничего не случилось. Как только доктор выпишет Риккардо, доставь их на частном самолете домой. Они – твой приоритет.

Он снова кивает, бросая взгляд на кровать, которая видна от того места, где мы стоим.

— Я позабочусь о них.

Заглянув в палату, я вижу, как Энцо обнимает сестру, а когда он выходит и направляется ко мне, слегка сжимаю плечо Лоренцо.

— Береги себя.

Мой давний друг и начальник службы безопасности кивает, после чего заходит в палату.

— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает Энцо, когда мы идем по коридору.

— Я буду чувствовать себя намного лучше, когда Риккардо и Джианна вернутся в Нью-Йорк, — ворчу я.

Когда мы подходим к лифтам, двери открываются, и из них выходят доктор Милаццо, Симона и врач-японец.

— Мистер Витале, это доктор Окубо. Он кардиохирург, лечащий Риккардо, — представляет меня доктор Милаццо.

Я пожимаю доктору Окубо руку и спрашиваю:

— Как дела у моего брата?

— Он поправляется, как и ожидалось. — Несмотря на сильный акцент, его английский довольно хорош. — Я сообщил доктору Милаццо, что операция прошла успешно. Однако мистер Витале должен остаться в больнице еще на два дня, чтобы избежать возможных рисков.

Я киваю, а затем смотрю на доктора Милаццо.

— Я хочу, чтобы вы с Симоной по очереди оставались с Риккардо. Если что-нибудь случится, немедленно звоните мне. Как только ему разрешат летать, Лоренцо сопроводит вас всех до частного самолета и доставит домой в целости и сохранности.

— Да, сэр.

Энцо кладет руку на плечо доктора Милаццо.

— Присмотрите за Джианной. У нее нервы ни к черту.

— Я выпишу миссис Витале что-нибудь, что поможет ей успокоиться, — предлагает доктор Окубо.

— Буду вам очень признателен, — говорит Энцо, натянуто улыбаясь мужчине.

Развернувшись мы заходим в лифт, а врачи направляются в палату Риккардо.

Мой сердитый взгляд встречается с взглядом Энцо.

— Господи, Риккардо плохо выглядит.

— Он сильный.

— Знаю, — рычу я, когда двери открываются, и мы выходим в коридор. — Но этого не должно было случиться. Это же их чертов медовый месяц.

— Мы отомстим.

Как только мы выходим из больницы, к нам направляется Раффаэле. В этот момент мой телефон начинает вибрировать, оповещая о новых сообщениях.

Увидев, что все они от Рози, я останавливаюсь и проверяю информацию, которую она прислала.

Там фотографии Рё Танаки и Кэнтаро. Они сидят в

Перейти на страницу: