Гленнкилл: следствие ведут овцы - Леони Свонн. Страница 76


О книге
идеи, дельные советы по структуре и подходящие слова. За терпение, вдохновение и помощь в расследовании.

Примечания

1

Древние погребальные и культовые сооружения, построенные из вертикально установленных каменных плит, накрытых сверху еще одной каменной плитой. – Здесь и далее примеч. пер.

2

От in flagranti delicto (лат.) – «пойман с поличным».

3

Духи домашнего очага и хранители подземных богатств. Кобольдам приписываются подшучивания над людьми.

4

Где Гленнкилла столь яркие холмы (англ.).

5

Средневековый монастырь, расположенный в одноименной долине в графстве Уиклоу. Основатель монастыря – Кевин Глендалохский, один из величайших ранних святых Ирландии.

6

Традиционное блюдо английской, ирландской и шотландской кухни, общее название для нескольких разновидностей выпечки. Как правило, пышная булочка, которую готовят на скорую руку.

7

Имя образовано от англ. maple – «клен» и имени знаменитой сыщицы мисс Марпл из детективов Агаты Кристи.

8

Дистрофическое заболевание коры и подкорковых центров головного и спинного мозга.

9

Инфекционная болезнь овец, вызывающая поражение нервной системы, сильный зуд и истощение.

10

«Грозовой перевал» Шарлотты Бронте, цитируется по переводу Надежды Вольпин.

Перейти на страницу: