Спасибо Элизе, логопеду из больницы в Лорьяне, за то, что она поделилась со мной своими знаниями и обучила методике музыкальной и ритмотерапии, используемой для реабилитации пациентов с афазией.
Спасибо, Марина, что пригласила меня в свой маленький рай рядом с пляжем Ля-Торш. На мини-ферму «Дюны Трегеннека», такую волшебную и вдохновляющую.
Благодарю Пьеррика, Миллу, Акселя и Артура, мой клан с глазами цвета дождя.
Моя благодарность всем увлеченным книготорговцам, изобретательным блогерам, друзьям, полным энтузиазма. Вы понимаете, о ком я говорю!
Спасибо Кате, моему верному корректору и подруге.
Спасибо Лине, моей подруге и редактору. За наши разговоры о тоске по родине, о Португалии и вообще о жизни. За драгоценное творческое взаимопонимание.
Жиль, Франсис, Анна, Ришар, Натали, Селина, Сандрина, Реми, Флоранс… Благодарю вас и все издательство Albin Michel.
И наконец, моя признательность преданной команде карманных изданий: Беатрис, Одри, Зоэ, Сильви, Анне, Флоранс…
Обращайтесь ко мне: sophietalmen@yahoo.fr
@sophie_tal_men
www.facebook.com/sophie.tal.men/ [17]
Примечания
1
Паштел де ната (порт.) – корзиночка из слоеного теста с заварным кремом. Здесь и далее – примечания переводчика.
2
До свидания, мама (порт.).
3
Оранж по-французски апельсин.
4
Андуйет – традиционная французская колбаса из свиных потрохов.
5
Персеверация – в психологии навязчивое повторение одного и того же слова, фразы, поступка.
6
Простите, я не понимаю (англ.).
7
Сядь рядом со мной (порт.).
8
Спасибо (порт.).
9
Перевод А. Гелескула.
10
Перевод А. Гелескула.
11
Серьезно? (порт.)
12
Черт побери (порт.).
13
Спасибо, что ты здесь (порт.).
14
Не напрягайся, успокойся (англ.).
15
Бретонская разновидность провансальской игры в петанк. – Прим. переводчика.
16
Привет всем (порт.).
17
Социальная сеть, запрещенная на территории РФ.