Игра перспектив/ы - Лоран Бине. Страница 64


О книге

105

Палио — скачки и иные виды состязаний, проводившиеся во Флоренции 24 июня, в День святого Иоанна.

106

Павел IV отлучил от Церкви короля Филиппа… — В попытках ослабить влияние Испании на итальянские земли папа Павел IV действительно предал анафеме Филиппа II, короля Испании, и его отца, императора Священной Римской империи Карла V, однако позже, к концу лета 1557 г., вынужден был заключить с ними перемирие.

107

Лодовико Дольче (1508–1568) — итальянский литератор. На рубеже 1530–1540-х гг. общался с Пьетро Аретино и находился под его заметным влиянием.

108

В 1523–1525 гг., скрываясь от эпидемии чумы во Флоренции в монастыре Чертоза ди Галуццо, Понтормо выполнил там пять фресок на сюжеты Страстей Христовых.

109

Имеется в виду зал Совета пятисот в палаццо Веккьо, фреска для которого была сначала заказана Леонардо («Битва при Ангиари»), а затем Микеланджело («Битва при Кашине»). В силу обстоятельств оба художника не смогли завершить работу.

Комментарии

1

Перевод М. Шарова. Здесь и далее примечания переводчика.

2

Перевод А. Г. Габричевского с изменениями.

3

Ипполитов А. В. Якопо да Понтормо: Художник извне и изнутри. СПб.: Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2016.

4

Встречается также под названием «Венера и Амур».

5

Итал. fuorusciti (мн. ч.) — беглецы, люди вне закона.

6

Сравнение, сопоставление (итал.).

7

Здесь и далее чередование обращений «ты» и «вы» в переписке персонажей является авторским

8

13 часов по нашему времени. Флорентийское времяисчисление отличалось от нашего, 24 часа высчитывались от захода солнца (точнее, после «Аве Мария», около 18 часов). Авт.

9

23 часа. Для удобства далее время будет указываться в соответствии с принятой ныне системой. Авт.

10

Сеньор (исп.).

11

Дорогой маэстро (исп.).

12

О времена, о нравы! (лат.) Выражение Цицерона из Первой речи против Катилины

13

Военный инцидент (лат.).

14

Жирный народ (итал.).

15

Тощий народ (итал.).

16

Ин 6:63

17

Здесь: грандиозности (итал.).

18

Первым среди равных (лат.).

Перейти на страницу: