Стиснув зубы, я сжимаю руль с такой силой, что костяшки моих пальцев белеют. Уинтер прижимается ко мне, но момент удовлетворения, который мы испытывали всего несколько мгновений назад, уходит, уничтоженный моей беспечностью. Мне нужно было быть внимательнее к тому, что происходит вокруг. Мне нужно было заметить мотоцикл Джексона и вспомнить, что у него была встреча в клубе. Это моя вина, и я ненавижу себя за то, что подверг жизнь Уинтер опасности.
— Всё будет хорошо, — успокаивает меня Уинтер, словно слышит, как в моей голове разгорается конфликт.
— Ты этого не знаешь, — рычу я. Боль от того, что должно произойти, переполняет меня, и мой голос становится хриплым от напряжения.
Уинтер прижимается щекой к моему плечу, её пальцы легко касаются моего бедра, и я удивляюсь, как она может утешать меня, когда на кону стоит её жизнь и жизнь нашего ребёнка.
— В любом случае будет лучше, если мы пойдём к ним домой, верно? В клубе Марк мог бы попросить кого-нибудь помочь Джексону. В доме будут только Афина и наследники, а также те, кто сегодня выступает в роли телохранителей, — рассуждает она, пытаясь меня успокоить.
Я вздыхаю, жалея, что не могу принять её слова за чистую монету.
— Наследники Блэкмура более чем способны сами нас сдержать. Как и Афина, если честно.
Уинтер вздыхает и прижимается щекой к моему плечу в необычном проявлении невинной привязанности.
— Я просто пытаюсь найти во всём хорошее.
Мрачно усмехнувшись, я целую её в макушку.
— Прости. Я всё испортил.
Уинтер нервно хихикает.
— Всё будет хорошо, — снова говорит она.
На этот раз я понимаю, что она говорит это, чтобы утешить себя, а не из-за бредового оптимизма. Когда я выезжаю на дорогу, ведущую к резиденции Кингов, мне кажется, что стены мира смыкаются вокруг меня. Я с трудом могу смириться с тем, что именно я везу Уинтер навстречу, как я уверен, ужасной судьбе. Это противоречит каждой клеточке моего тела. Глянув в зеркало заднего вида, я замечаю, что Джексон и Марк едут прямо за мной, по бокам.
Слишком скоро я сворачиваю на подъездную дорожку, ведущую прямо к парадным ступеням особняка. Я привёз Уинтер сюда всего неделю назад, чтобы напомнить ей, кем она больше не является. По выражению её лица я вижу, что она осознаёт всю иронию ситуации. Она наконец-то отпустила своё прошлое. И теперь оно настигло её.
Окна, которые всего несколько ночей назад светились жизнью и энергией, теперь зловеще темны и пусты, и от этого у меня по спине бегут мурашки.
Вместо того чтобы позволить мне обойти грузовик и открыть пассажирскую дверь, Уинтер выходит из машины вместе со мной, явно не желая расставаться со мной даже на короткое время. Джексон молча ведёт нас к входной двери. Мы следуем за ним на расстоянии нескольких шагов, и я легонько прижимаю руку к пояснице Уинтер в надежде, что это выглядит как поддержка. Марк замыкает шествие, храня мрачное молчание и, без сомнения, обдумывая общую картину. Хотя ему, возможно, и всё равно, что будет с Уинтер, я знаю, что Марку, по крайней мере в глубине души, не нравится мысль о том, что он может потерять меня. Я был верным членом клуба и был для Марка почти как сын. Но клуб превыше всего. Я это знаю, и он тоже.
Когда мы поднимаемся по лестнице, Уинтер начинает дрожать у меня под пальцами. Я знаю, что, несмотря на всю её уверенность и браваду, на самом деле она боится встретиться лицом к лицу со своими соперниками, с теми парнями, с которыми она так безжалостно расправилась, когда была частью семьи Ромеро. Она не ждёт от них пощады, и я тоже. Я видел, как семьи Блэкмур расправляются со своими соперниками. Сколько бы они ни говорили о переменах и о том, что хотят сделать мир лучше, для меня они просто сменили лейбл на том же бренде, что и предыдущее поколение.
— Джеффри, — говорит Джексон, когда мы входим в фойе и нас приветствует высокий худощавый мужчина с седыми волосами.
Это тот же человек, который раньше вёл нас по большому особняку. Я знаю его как слугу или дворецкого, по крайней мере, я так думаю, судя по его официальному виду и очевидным обязанностям.
— Они ждут вас в библиотеке, — говорит слуга, переводя взгляд на Уинтер и следуя за Джексоном, когда мы проходим мимо.
— Спасибо, — кивает Джексон и поворачивает налево, в сторону комнаты, которую мы уже видели, когда «Сыны дьявола» впервые вели переговоры с наследниками Блэкмура.
В воздухе повисает напряжение, никто из нас не произносит ни слова. Я думаю о том, насколько опасной может быть ловушка, в которую мы попадаем, и о том, предупредил ли Джексон остальных о нашем приезде. Джексон открывает тяжёлые дубовые двери и первым входит в библиотеку. Судя по небрежному приветствию, которое он получает, его друзей ждёт сюрприз.
— Как всё прошло? — Спрашивает Дин Блэкмур своим холодным голосом. Я узнаю его, даже не видя перед собой.
— Неожиданно. У меня… есть кое-что для тебя, Афина.
По тону Джексона видно, что он не слишком уверен в своём решении вот так внезапно нагрянуть к ней, но, полагаю, он был настолько застигнут врасплох, что не успел всё обдумать. Джексон оглядывается на нас и шире распахивает двери, приглашая войти.
Уинтер колеблется, и я не заставляю её идти вперёд. Я здесь, чтобы защитить её, сделать всё возможное, чтобы сохранить ей жизнь, и если она прямо здесь и сейчас передумает и решит сбежать, я воспользуюсь своим шансом, чтобы это произошло. Прерывисто вздохнув, Уинтер расправляет плечи и делает шаг вперёд.
И в этот момент, прямо перед тем, как она переступает порог, меня переполняет желание обнять её за талию, прижать к себе и побежать к двери. Но Марк вовремя кладёт руку мне на плечо, останавливая меня. Неужели я так предсказуем? Оглянувшись на президента нашего клуба, я читаю выражение его лица. Оно выражает покорное смирение. Ничего бы не вышло. Марк слишком хорошо меня знает и пристально следит за мной.
Сжав зубы, я следую за Уинтер в дверь и вижу шокированные лица Дина Блэкмура, Кейда Сент-Винсента, Афины Сейнт и её кудрявой подруги Мии. Все они непринуждённо сидят за столом, на котором разложены шахматы. Не знаю, почему меня это так раздражает, но это так. Они здесь, проводят свой день, как