Он положил руку мне на плечо.
— Твой отец был идеалистом. Верил в закон, в справедливость, в то, что правда победит. И посмотри, чем это кончилось. Не повторяй его ошибок.
— Что вы предлагаете?
— Забыть. Жить дальше. У тебя вся жизнь впереди, блестящие перспективы. Не трати её на преследование теней.
Совет мудрый. Для другого человека.
— Я подумаю, — сказал я.
Мы вернулись к столу. Адамс разлил виски из графина.
— Есть еще кое-что, о чем я хотел с вамипоговорить, — сказал я. — Хочу открыть детективную контору.
Адамс замер с бокалом в руке.
— Что?
— Частный сыск. Хочу попробовать себя в этом деле.
— Роберт, ты серьезно? — Он поставил бокал, не выпив. — А как же образование? Карьера, которую я тебе предлагаю? Работа у Форда?
— Мне двадцать лет. Времени на образование еще предостаточно. Можно восстановиться в университете и позже. А сейчас хочу попробовать что-то свое.
— Частный детектив? — недоверие в голосе. — Это же… Роберт, это грязная работа. Слежка за изменяющими женами, поиски пропавших собак, разбирательства в мелких кражах.
— Возможно. Но мне нравится идея.
И нужно прикрытие. Легальный статус, который позволит задавать вопросы, совать нос в чужие дела. Частный детектив — идеальная роль. Плюс пушка! Агенты Бюро сейчас не носят стволы!
Адамс смотрел на меня долго и внимательно.
— Это из-за отца? Хочешь расследовать его смерть?
— Хочу попробовать себя в деле, которое мне интересно. У меня есть деньги, нет необходимости думать о заработке. Почему бы не рискнуть?
Он вздохнул.
— Ты упрямый. В этом весь Роберт Фуллер. — Он отпил виски. — Хорошо. Если уж решил, помогу. По старой дружбе с твоим отцом.
— Что для этого нужно?
Адамс откинулся в кресле и посмотрел на меня поверх очков.
— Насчет формальностей. В Мичигане никаких лицензий для частных детективов не требуется. Законов нет. Офис снимешь, секретаршу наймешь, рекламу в газеты дашь — вот и всё.
— Хорошо.
— Помогу с помещением, подберу девушку на ресепшен. Дня через три сможешь открыться. Но…
Он сделал паузу, явно собираясь сказать что-то важное.
— Но для частного детектива главное — это связи.
Я усмехнулся.
— А Как вы думаете, почему я именно с вами разговариваю по этому поводу?
Адамс замер, потом расхохотался.
— А ты наглец Роберт. Ты это понимаешь?
— Понимаю. Но я прав. Без полиции никаких архивов и картотек. Без судей материалы не имеют веса. Без деловых знакомств нет клиентов. Формально открыть контору я могу и сам. Я к вам пришёл за тем, чего сам получить не смогу.
— За связями.
— Именно. Вы старый друг моего отца и рассчитываю, что вы поможете его наследнику войти в нужные круги. Да и вам это полезно будет Появится лишний человек с пушкой который может пригодится.
Адамс налил виски в два бокала, протянул один мне.
— Мне нравится, как ты мыслишь. Твой отец был идеалистом, но не дураком. Ты, похоже, пошёл дальше — идеализма меньше, практичности больше.
Он отпил виски и задумался на секунду.
— Вот что. В пятницу приезжай в Detroit Golf Club. Часа в три дня. Знаешь, где это?
— На Гамильтон-роуд?
— Точно. Я устраиваю небольшой деловой ланч. Пара нужных людей, неформальная обстановка. Познакомлю с теми, кто тебе понадобится.
Адамс достал записную книжку.
— Джеймс Спрот, помощник комиссара полиции. Курирует связи с частными агентствами. Без его благословения в сыске делать нечего. С ним договоришься о доступе к информации.
Он записал что-то и продолжил:
— Судья Коннолли из окружного суда. Если он тебя запомнит, твои материалы будут иметь вес в зале. Эдвард Харрисон, издатель Detroit Free Press, реклама и доступ к газетной сети. Может быть кто-то еще.
Адамс закрыл книжку и посмотрел мне в глаза.
— Главное произведи правильное впечатление. Ты ветеран, герой, из уважаемой семьи. Этого достаточно для входного билета. Дальше покажи, что у тебя голова на плечах. Эти люди не любят дураков.
— Справлюсь.
— Надеюсь. — Он допил виски. — Одевайся прилично, но не вычурно. Гольф-клуб — место неформальное, но статусное. Костюм хороший, без наград и прочей военной атрибутики. Ты не на параде.
— Понял.
* * *
Из Penobscot Building я вышел около полудня.
На улице было жарко. Я сел в Packard и достал записную книжку, куда Адамс записал адреса.
Агентство «Домашний персонал» — Вудворд-авеню, 845. Миссис О’Мэлли.
Тот самый адрес, который упоминал Адамс вчера. Приличное заведение, проверенное годами.
Агентство располагалось на втором этаже делового здания, между страховой конторой и бухгалтерской фирмой. Вывеска скромная, но солидная:«Агентство домашнего персонала — Владелица миссис Кэтрин О’Мэлли. Основано в 1905 году»
Внутри пахло лавандой и бумагой. Приёмная была обставлена просто, но со вкусом — несколько стульев вдоль стены, стол с аккуратной стопкой журналов, комнатные растения в горшках.
За столом сидела женщина лет шестидесяти, полная, с седыми волосами, убранными в тугой пучок, в строгом чёрном платье. Очки на цепочке болтались на груди. Она подняла глаза от гроссбуха, когда я вошёл.
— Добрый день, молодой человек. Чем могу помочь?
— Роберт Фуллер. Ищу экономку для дома.
— О, мистер Фуллер! — она заметно оживилась. — Мистер Адамс звонил сегодня утром, предупредил о вашем визите. Присаживайтесь, пожалуйста.
Она достала из ящика толстую папку с карточками.
— Расскажите о ваших требованиях. Сколько комнат в доме? Нужно ли проживание экономки? Есть ли особые пожелания к кухне?
Я описал дом, объяснил, что мне нужна женщина, которая будет приходить с утра и уходить вечером. Готовка, уборка, стирка — стандартный набор.
— Понятно. — Миссис О’Мэлли пролистала карточки. — У меня сейчас четыре подходящие кандидатки. Все с опытом, с рекомендациями.
Она выложила на стол четыре карточки.
— Миссис Харриет Томпсон, пятьдесят восемь лет, американка. Работала экономкой в трёх семьях, общий стаж двадцать лет. Отличные рекомендации. Готовит традиционную американскую кухню. Не живёт в доме — у неё взрослые дети. Запрашивает двадцать два доллара в месяц.
— Следующая?
— Миссис Грета Шмидт, сорок три года, немка. Приехала до войны, хорошо говорит по-английски. Опыт работы в состоятельных семьях. Готовит