Приемные ее родители весело справили ее семнадцатилетие. Это обозначало, что она стала девица на выданье и скоро они начнут подыскивать для нее мужа. Три дочери Вали Хана к тому времени прониклись к ней ревностью, поскольку выросла она красавицей и умницей, и они чувствовали, что она затмевает их во всем, что бы она ни делала. Кубила не отдавала себе отчета, что они таят на нее обиду; сама она была доброго нрава и ничего не держала на сердце ни на кого.
Ровно на другой день мимо проезжал один царевич со всей своей свитой, и кого же он увидел в саду, как не Кубилу, которая срезала розы себе в комнату. Поддавшись порыву, он осадил коня и, велев свите подождать, постучался у дверей, прося воды напиться и утолить жажду.
Это было, конечно, предлогом, чтобы узнать, кто эта прекрасная девушка и не будет ли случая перемолвиться с ней. Он подыскивал для себя невесту – отец его только что утром сказал, что пришла пора ему жениться. Когда, препровождаемый слугой, молодой князь, которого звали Задик, предстал перед Вали Ханом, они друг другу понравились, и Вали Хан был весьма рад оказать прием столь великолепному посетителю. Он приказал подать прохладительные напитки для всей свиты и самое лучшее угощенье для своего гостя.
Кубила, между тем, обратила внимание на благородного юношу, сидевшего с ее отцом, когда вошла с розами в дом, хотя и притворилась, что ей это вовсе не интересно. Но когда она взбегала по лестнице, ее щеки ярко розовели, поскольку она с первого взгляда влюбилась в царевича Задика.
Оттрапезовав, юноша обратился к Вали Хану: «Прошу, не сочти меня человеком без чести по причине того, что я теперь скажу, но, поверь, я спрашиваю об этом ото всего сердца… Могу я жениться на твоей дочери?» Очень удивленный, Вали Хан спросил: «Я отец четырех дочерей. Которую из них ты имеешь в виду, и как это получилось, что ты так быстро на это решился?»
«Я могу сказать лишь одно: это та, что собирала розы в саду, когда я проезжал мимо. Я полюбил в ту секунду, как взглянул на нее, – отвечал он. – Я всегда решаюсь быстро, всю свою жизнь. Прошу тебя, дай мне свое согласье и сделай меня счастливейшим из людей!»
Вали Хан, улыбаясь, ответил: «Пожалуй, это должна быть Кубила, и я спрошу ее, лежит ли у нее душа к этому».
И вот послали за Кубилой, и когда она сошла вниз и застенчиво молвила, что согласна выйти за него замуж, молодой князь был счастливейшим из живущих. Царевич уехал уведомить отца, что отыскал себе невесту, и Кубила побежала к сестрам, чтобы рассказать, как ей посчастливилось. Хотя они прикидывались на вид, что очень рады, зависть грызла трех девушек, как никогда, и они пошли жаловаться матери, дескать, несправедливо, что найденыш, как они теперь ненавистнически ее называли, будет выдана замуж вперед них.
«Кто она такая, в конце-то концов, – говорила одна, – найденная отцом, обтрепанная и оборванная, в дремучем лесу?» «Да, – поддакивала другая, – она могла ему наврать с три короба. Вероятно, она сама из кочевников, которую родня бросила, потому что она всего лишь девочка!» Такие и другие прочие злые речи вели дочери Вали Хана, которые теперь ненавидели ее еще больше, чем прежде.
Кубила не ведала о том ни сном, ни духом и жила в самом счастливом состоянии, какое себе можно представить, шила себе свадебные уборы и ожидала, когда царевич Задик приедет за ней. Наконец он прибыл, с огромной свитой вельмож и челяди, чтобы с почетом доставить ее во дворец, где он обитал. Вали Хан горделиво гарцевал рядом с каретой, запряженной четверкой, которая везла ее, ее приемную мать и троих раздосадованных сестер на свадьбу.
Свадебное празднество справлялось во дворце эмира, с большим весельем и пышностью, и Кубила была с радостью принята всей царственной семьей. Свадебный пир продолжался семь дней и семь ночей. Задик и Кубила обнаружили, что каждый из них полюбил другого так сильно, как всякая юная чета от начала времен, и предвкушали долгую совместную жизнь.
Однако придворным скоро стало известно то обстоятельство, что Кубила была найдена в дремучем лесу, где она блуждала, питаясь ягодами и грибами, и не имеет родовитого происхождения, подобающего для жены их царевича. Всё это было, конечно, из-за злых слухов, распускавшихся тремя дочерьми Вали Хана, твердо намеренными разрушить счастье той, которая, как они теперь решили, была не лучше, чем какая-нибудь цыганка. Жена эмира призвала трех сестер и велела им рассказать всю правду о жизненной истории новобрачной. «Мы полагали, что она дочь нашего достойного подданного, Вали Хана, – сурово заговорила она. – Что это я слышу, что моего сына Задика хитростью женили на бедной цыганке, найденной в лесу, одетой в рубища и питавшейся ягодами и грибами?»
Три злых проказницы, одна за другой, пролепетали, дескать, это правда, и призвали Аллаха в свидетели, что это не ложь. Поверив им, царственная госпожа отпустила их и велела служанке немедленно привести к ней Кубилу.
В своих прекрасных шелках, в новых золотых серьгах и с черными волосами, перевитыми нитями жемчуга, Кубила радостно пришла к своей новой свекрови, ожидая какого-нибудь приятнейшего разговора о том, где ей отведут покои. Представьте только ее отчаянье, когда первое, что она увидела, это нахмуренное чело царицы, и не встретила себе привета в ее глазах. У Кубилы похолодела кровь, и она спросила: «Почему ты посылала за мной? Что тебя так прогневало?»
«Дошло до меня, что ты незнатного рода, что тебя привез с охоты Вали Хан из какой-то глуши и что никто не знает твоей родословной! Какая мать получится из такой, как ты, детям моего сына Задика? Я так и думала, что он слишком поторопился со своим решением жениться на тебе, влюбившись в девушку, которую видел собиравшей розы в саду. Я весьма сокрушена такими вестями, не знаю, как мне и сказать об этом эмиру!» – воскликнула рассерженная царица.
Кубила, с глазами