— Спасибо, Игорь, — пискнул мой фамильяр. — Мы никогда не забудем твою доброту.
Крыс развернулся и скрылся в снежной пелене, спеша присоединиться к своему законному пиру. Я стоял на морозном воздухе, вдыхая запах зимы, и чувствовал невероятное спокойствие. У меня было дорогое коллекционное вино, у меня была верная команда, и у меня был чёткий план. Я был полностью готов к встрече с графом Яровым.
Глава 25
Даже на загруженной кухне нужно находить время для своих людей, ведь голодная команда, это шаг к провалу.
Вечер тридцатого декабря выдался сумасшедшим. Снег падал за окнами, но внутри кафе «Империя Вкуса» творилось нечто. У нас была полная посадка. Зал гудел от разговоров, звона бокалов и стука приборов. Официанты носились между столиками.
На кухне стояла жара. Воздух пропитался запахами мяса, соусов и пряностей. Моя команда работала на пределе сил. Захар рубил овощи тесаком. Его лысая голова блестела от пота. Тамара собирала заказы на раздаче. Стажёр Миша носился с кастрюлями, стараясь никого не сбить с ног.
— Шеф, три стейка на пятый столик! — крикнула Тамара.
— Принял, отдаём через семь минут, — ответил я, не отрываясь от сковороды. — Захар, как там соусы?
— Всё кипит, командир, — буркнул здоровяк, помешивая варево в сотейнике.
Я понимал, что ребята валятся с ног от усталости. Завтра нас ждал ещё более тяжёлый день. Нам предстоял телемост с моим родным Зареченском и обслуживание новогоднего банкета. Мне было необходимо накормить команду ужином после смены. Но времени на долгую готовку у меня не было. Работа кипела. Я решил сделать жареные креветки с чесноком параллельно с заказами. Это простое и быстрое блюдо. Испанские рыбаки всегда знали толк в хорошей еде.
Я достал из холодильника миску с тигровыми креветками. Они уже были разморожены. Встал с краю стола, чтобы не мешать Тамаре, и начал их чистить.
В этот момент на кухню влетел Эдуард. Его укладка растрепалась от беготни по залу. На рукаве красовалось пятно от соуса.
— Шеф, седьмой столик жалуется, что салат холодный, — протянул он, поправляя галстук.
Я посмотрел на него.
— Эдуард, это холодная закуска. Она и должна быть холодной по рецепту. Иди и объясни это гостям, пока я не сделал холодным тебя. И не смей путать заказы.
Эдуард сглотнул и скрылся за дверью. Шпион из него был так себе, но сейчас каждый человек был на счету.
Я продолжил чистить морепродукты. Отрывал креветкам головы и снимал панцири. Затем поддевал ножом и удалял вену на спинке. Это важный шаг, иначе песок будет скрипеть на зубах. Креветки получались чистыми, и я сложил их в посуду.
Работа на кухне не останавливалась.
— Тамара, забирай утку! — скомандовал я, пододвигая к ней тарелку.
— Забрала, шеф, — отозвалась женщина, украшая блюдо веточкой тимьяна.
Я взял несколько зубчиков чеснока. Очистил их от шелухи. Мелко порубил и отправил в пиалку. Достал перец горошком, соль и сухой розмарин. Отложил в сторону стручок перца чили. Остроту нужно было контролировать, чтобы не сжечь ребятам желудки.
Я поставил на конфорку сковороду и налил растительного масла. Огонь включил на максимум.
— Миша, не зевай! Следи за пастой! — крикнул я.
— Извини, шеф, — пискнул Миша и бросился к плите.
Масло нагрелось. Я выложил креветки в кипящее масло. Раздался шипящий звук и кухня наполнилась ароматом морепродуктов.
Креветки начали краснеть. Как только они поменяли цвет, я добавил к ним измельчённый чеснок. Быстро перемешал лопаткой. Чеснок не должен был подгореть, иначе появится горечь. Затем я бросил в сковороду перец горошком, немного перца чили, соль и розмарин.
— Чем это так вкусно пахнет? — басом спросил Захар.
— Наш ужин, Захар. Скоро будем есть, — подбодрил я су-шефа.
Специи раскрыли свой аромат. Запах чеснока и розмарина смешался в отличную композицию. Розмарин и перец придавали блюду изюминку. Я жарил креветки ровно две минуты, постоянно помешивая их лопаткой. Они быстро свернулись в колечки. Это был главный признак готовности. Если передержать моллюсков на огне, они станут резиновыми. И после выключил плиту.
Я переложил креветки в тарелку. Постарался оставить перец горошком в сковороде. Свою функцию он уже выполнил. Сбрызнул креветки соком лимона и посыпал зеленью. Блюдо выглядело отлично.
Когда последний гость покинул кафе, Лейла закрыла дверь на ключ. Мы перевернули табличку на слово «Закрыто». Команда выдохнула с облегчением. Все собрались вокруг стола на кухне. Официанты, посудомойщицы, повара.
Я поставил тарелку с креветками в центр стола. Рядом поставил соусник с томатным соусом и нарезал багет.
— Налетайте, ребята. Вы это заслужили, — сказал я, снимая фартук.
Все набросились на еду. Было слышно только чавканье и хруст хлеба. Креветки получились сочными, острыми и нежными. Чеснок и розмарин дополняли вкус морепродуктов. Лейла макала кусок багета в томатный соус. Захар ел креветки горстями. Миша старался есть аккуратно, но перепачкался в соусе. Лица моих людей раскраснелись от усталости и еды, но они выглядели счастливыми.
Когда тарелка опустела, я налил себе воды в стакан и поднялся со своего места. Разговоры стихли. Десятки глаз смотрели на меня с ожиданием.
— Завтра будет тяжёлый день, — начал я, обводя взглядом команду. — Завтра мы должны накормить полный зал гостей. Плюс мы проводим телемост с Зареченском. Камеры будут снимать каждый наш шаг. Это ответственность. Но главное заключается в другом. Завтра меня здесь не будет.
По кухне прокатился гул удивления.
— Я иду прямо в логово графа Ярового, — твёрдо сказал я. — На его бал. Я должен показать «Альянсу», что мы их не боимся. Но кафе не должно останавливать работу ни на минуту. Завтра корабль поведёте вы.
Я посмотрел на су-шефов.
— Тамара, Захар. Завтра вы два капитана на кухне. Ваше слово, это закон для всех. Лейла, ты штурман. Ты держишь зал. Никто не смеет спорить с твоими решениями. Вы должны работать слаженно.
Повисла тишина. Никто не улыбался. Все понимали ставки этой игры.
Тамара поднялась со стула. Её взгляд был серьёзным и холодным.
— Иди, шеф, — её голос звучал твёрдо. — Делай то, что должен. Мы удержим периметр. Я гарантирую, что ни одна мышь не проскочит на кухню.
Она усмехнулась.
— Ну, кроме «неприметных» шпионов. Мы им особо не мешаем.
Ребята засмеялись, напряжение спало. Захар