Спасибо Wattpad за то, что предложили лучший способ продемонстрировать мою работу и помогли напрямую связаться с моими читателями. Всех, кто пишет там и мечтает, как и я, призываю не сдаваться и во что бы то ни стало продолжать. Никогда не знаешь, кто может прочитать твой труд.
Спасибо моему агенту Нурии за то, что поддерживала в трудные моменты и не прекращала в меня верить.
Огромное спасибо родителям за то, что научили меня бороться за то, чего хочешь, даже если кажется, что все против тебя. От них я усвоила простую мудрость: неважно, сколько раз ты падаешь, нужно встать и продолжать идти.
Бар, я никогда не устану благодарить тебя за энтузиазм, который ты посвятила моей книге, ты читала текст даже больше раз, чем я. Ты мой нулевой читатель, и я надеюсь, что ты продолжишь помогать мне и с другими проектами, которые я сейчас начинаю. Твои советы дороже золота!
Ева, спасибо за то, что стала одним из моих лучших друзей. Спасибо, что терпела мою неуверенность, успокаивала меня лучше, чем кто-либо, и заставляла смеяться, как я никогда раньше не смеялась. Надеюсь увидеть, как твои мечты исполнятся так же, как сбылись мои. У тебя все получится.
И, наконец, спасибо всем, кто месяцами ждал финала. Искренне надеюсь, что оправдала ваши ожидания и дала Нику и Ноа то, что они заслуживали. Нет ничего лучше, чем писать для себя, но когда знаешь, что так много людей с нетерпением ждут то, что ты создаешь, это становится просто восхитительным.
Надеюсь, что вы останетесь со мной надолго, потому что вас ждут и другие увлекательные истории.
Эта книга для вас. Я люблю вас, «Виновные»!
Сноски
1
Marc Jacobs – бренд американского модельера Марка Джейкобса. (Прим. пер.)
2
Отсылка к диснеевскому полнометражному мультфильму «Король Лев» (1994). Режиссеры – Роджер Аллерс, Роб Минкофф. Симба – имя постепенно взрослеющего львенка, главного героя мультфильма. Нала – подруга Симбы. (Здесь и далее все примечания без пометы о том, чьи они, принадлежат редактору.)
3
Отсылка к одноименной пьесе-монологу современного испанского драматурга и сценариста Марка Эхея.
4
Человек прямоходящий – Homo erectus (лат.).
5
Страх темноты и ночи вообще. (Прим. пер.)
6
«Gap Inc.» – крупная американская компания по производству одежды. (Прим. пер.)
7
Речь идет о поп-хите Young at Heart (англ.), который исполняли многие артисты, в том числе американский певец Фрэнк Синатра (трек записан в 1953 году; музыка – Джонни Ричардс, слова – Кэролин Ли).
8
Отсылка к роману «Кэрри» (1974) американского писателя Стивена Кинга.
9
Сладкое ничегонеделание (итальянский). – Прим. пер.
10
«C.S.I.: Место преступления» – американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса. – (Прим. пер.)