Фигляр 2 - Анастасиос Джудас. Страница 64


О книге
как только тот переступил порог его дома. Не в одежде, не в манерах — в глазах. В этой странной, спокойной уверенности, не по годам. В этих двух разноцветных окнах в душу, в которых читалась не детская непосредственность, а глубина памяти предков.

Мысли старика, подгоняемые тревогой и запахом трубочного табака, унеслись прочь от роскоши кабинета. Далеко-далеко, в туманные и голодные годы его собственной юности. В военное лихолетье, когда страну разрывали на части, а люди бедствовали, выживая как могли.

Он вспомнил дом своего отца, скромного служащего, ответственного за одно из хранилищ Национального музея. Хаос царил повсюду.

И в один из таких тревожных вечеров к ним заявилась знатная дама.

Она вошла без стука, но с таким неоспоримым, ледяным достоинством, что воздух в комнате словно застыл. По виду — кореянка, безупречные черты, высокие скулы. Но речь… речь была с лёгким, неуловимым акцентом, который не принадлежал ни одному из местных диалектов. Она говорила тихо, но каждое слово падало, как камень, обладая невероятным весом. При общении с ней любой, даже самый уверенный человек, невольно робел, чувствуя себя песчинкой перед скалой.

Молодой Гён-хо, тогда ещё подросток, прижавшийся в углу, запомнил её навсегда. И запомнил то, что она говорила его отцу, глядя на того таким взглядом, что тот лишь молча склонил голову, приняв тяжесть этой встречи.

Дама посетовала на плохие времена. На то, что не все государственные учреждения должным образом исполняют свой долг, и не на всех служащих можно положиться в это смутное время. Голос её был ровным, но в каждой фразе слышалось презрение к хаосу и твёрдая, несгибаемая воля.

Она расспросила, как хранятся исторические документы и артефакты в Национальном музее сейчас, в условиях войны и неразберихи. Внимательно, не перебивая, слушала скупые, честные ответы отца Гён-хо, который отвечал, стиснув зубы, чувствуя на себе тяжесть этого необычного экзамена.

В какой-то момент она перешла к сути, опустив голос почти до шёпота, отчего слова звучали ещё весомее.

— Мне нужно, чтобы вы оказали услугу. Лично мне и всей Корее. Нужно найти в хранилище под вашим началом один конкретный исторический документ. Свиток. Очень старый.

Отец остолбенел. Его лицо побелело.

— И что… я должен с ним сделать? Украсть? Передать… иностранным коллекционерам? — в его голосе прозвучало отвращение.

— О, нет-нет, как вы могли подумать, — она качнула головой, и в её движении была холодная грация. — Ни в коем случае. Вы не должны даже упоминать о том, что знаете о его существовании. Никогда и никому.

— Тогда я не понимаю, что вы от меня хотите, — сбивчиво проговорил отец.

— Нужно, чтобы ваша семья позаботилась о его сохранности. Обеспечила ему… неприкосновенность. Пока не наступят другие времена.

— То есть… выкрасть и спрятать у себя? — уточнил отец, всё ещё не веря своим ушам.

— Нет! — её голос прозвучал жёстко, со сталью, и её глаза, тёмные и пронзительные, блеснули в тусклом свете лампы. — Вам надлежит обеспечить наивысшую степень сохранности для этого культурного артефакта. Не «украсть». Взять под защиту. Когда в музее начнутся обыски, конфискации, пожары — а они начнутся, — этот свиток должен исчезнуть из хранилища. И появиться только тогда, когда его существование снова станет безопасным. Для него. И для тех, кто его хранит.

Отец молчал, думая. Она ждала, не торопя, но её молчание было тяжелее любых уговоров.

— Если это вскроется… — наконец выдавил он, — я потеряю не только работу. Потеряю репутацию. Подведу семью. Нас могут… — он не договорил, но все в комнате поняли.

— Не беспокойтесь на этот счёт, — отрезала она. Её тон был не утешительным, а констатирующим факт. — Как только свиток будет у вас, ни вам, ни вашей семье не придётся беспокоиться, где взять риса на обед. Ни сейчас, ни в будущем.

Отец посмотрел на неё, и в его глазах зажёгся слабый, испуганный, но жадный огонёк выживания.

— Хотелось бы конкретики, госпожа. — произнёс он, обретая какую-то внутреннюю, отчаянную уверенность. — Миска риса — хорошая метафора. Но не вознаграждение. И уж точно не гарантия.

Уголки губ знатной дамы дрогнули в чём-то, отдалённо напоминающем улыбку. Она медленно открыла небольшую кожаную папку, что лежала у неё на коленях, и извлекла оттуда несколько пожелтевших листов.

— Конечно. Вот документы. Право владения и управления рыболовецкой компанией «Daewon Fishing» в Пусане. Она небольшая, но у неё есть квоты, склады, две лодки. И главное — будущее. Она ваша. До тех пор, пока вы храните то, о чём я вас прошу. И пока ваша семья хранит молчание.

Она положила документы на стол. Звук был тихим, но в тишине комнаты он прозвучал как удар гонга, возвещающий о начале новой судьбы. Судьбы, которая из скромного служащего музея создаст основателя будущего чеболя Daewon Group.

Старый Пак Гён-хо в своём кресле сжал трубку так, что пальцы побелели. Теперь он понимал. Понимал всё. Легендарная трубка Ли Сунсина… она не могла быть нигде, кроме как среди тех самых, «взятых под защиту» реликвий. И если она сейчас в руках у Ин-хо…

Значит, мальчик был связан не со старым гангстером Кангом. Он был связан с той самой, страшной и могущественной тайной, с которой началась история их семьи. Он был наследником. Наследником той самой ноши, за которую когда-то заплатили компанией Daewon Fishing.

Пальцы Гён-хо судорожно сжали трубку. Морская пенка хрустнула под давлением.

Лёд ужаса и понимания начал медленно заполнять его грудь. Все обрывки — странная находка в Пусане «там, где пахнет морем и смертью», запретные связи старого Канга, невероятные манеры мальчика, его таланты, эта проклятая трубка — всё это начало сходиться в одну чудовищную, невероятную картину.

Он до сих пор помнит что тогда произошло, словно это случилось вчера.

— Видимо, это действительно важный документ, — промолвил тогда отец, и в его голосе звучала уже не робость, а расчётливая осторожность. Он более уверенно смотрел на свою собеседницу. — Вдруг случится такое, что он… будет утерян, или испорчен?

— Хороший вопрос, — медленно произнесла дама, и её глаза сузились. — Но боюсь, ответ вам не понравится. Раз вы всё-таки спросили… значит, уже прикидываете какие-то варианты?

Она знала ответ. Она не обвиняла. Понимала, почему возник этот вопрос. И её следующая фраза была тихой, чёткой и оттого в тысячу раз более страшной.

— Так вот. С этой минуты, вы и ваша семья отвечаете за этот артефакт. Целиком. Полностью. Вашими жизнями, вашей честью, вашим имуществом, вашим

Перейти на страницу: