Разведчик (ЛП) - Флинн Джек. Страница 40


О книге

Неизвестный номер.

Я замялась.

Наверное, ничего важного. Телемаркетолог. Ошиблись номером. У меня сейчас не было на это времени...

Но внутреннее чутье подсказывало мне ответить.

Я провела пальцем по экрану.

— Алло?

Повисла пауза, затем мужчина прочистил горло.

— Э-э, да. Здравствуйте. Прозвучит странно, но я работаю в компании по прокату автомобилей возле аэропорта.

Я крепче сжала телефон.

— И что?

Он замялся.

— Пару дней назад пришел один парень и заранее оплатил аренду машины. Сказал, что, возможно, не сможет вернуть ее сам, и попросил позвонить по этому номеру, если от него не будет вестей в течение сорока восьми часов.

Мой желудок рухнул вниз.

Я сглотнула.

— Как его звали?

— Имя не оставил, — признался мужчина. — Расплатился наличными, вопросов не задавал. Просто велел передать сообщение, если он не объявится.

Воздух в легких стал острым и спертым.

— Какое сообщение?

На другом конце послышалось шуршание, будто он перебирал бумаги.

А затем...

— Отдел 77.

Я моргнула.

— Что? Что это значит — Отдел 77?

— Это то, что он сказал, мэм. Я понятия не имею.

Эти слова ничего для меня не значили. Это мог быть адрес, правительственный код или фраза на иностранном языке — я не знала.

— Вы уверены?

— Абсолютно.

Я приоткрыла губы, собираясь спросить что-то еще, когда парень за рулем резко повернулся, и его взгляд впился в меня, как лазер.

— Что ты только что сказала? — его голос был резким, разрезая воздух, как нож.

Я моргнула.

— Я... я не знаю. Какой-то парень только что позвонил и велел передать сообщение.

Парень на пассажирском сиденье напрягся.

— Повтори.

Я сглотнула; волоски на затылке встали дыбом.

— Отдел 77.

Атмосфера в машине мгновенно изменилась.

Водитель потянулся к рации, нажав кнопку на жилете.

— Повтори еще раз?

Я переводила взгляд с одного на другого, и грудь сдавило.

— Отдел 77.

Тишина.

А затем — разверзся настоящий ад.

Рации взорвались резким треском помех, за которым последовал шквал кричащих голосов.

— Она только что сказала «Отдел 77»?

— Немедленно, блядь, подтвердите это!

— Разведчик, прием!

Парни спереди даже не успели осознать происходящее, как...

БУМ.

Взрыв разорвал ночную тишину оглушительным ревом, пустив ударную волну по внедорожнику; окна задрожали, а вся машина затряслась, как игрушка в руках гиганта.

Крик застрял у меня в горле, когда нас ударило этой силой, и воздух завибрировал от первобытной, неумолимой мощи.

Мне даже не нужно было смотреть. Я знала, откуда это исходило.

Пирс.

Сквозь лобовое стекло я увидела это — вспыхнуло пламя, поглощая деревянную конструкцию и взмывая в небо оранжево-красным инферно. Воздух наполнился густым дымом, а едкий запах горящего дерева и бензина проник в машину и в мои легкие.

Люди кричали и бежали прочь. Их силуэты метались на фоне огня и разрушений.

Мое сердце остановилось.

Райкер.

Райкер был на этом пирсе.

— О, боже мой, — выдавила я, лихорадочно дергая ручку дверцы. — Мы должны...

Водитель уже переключил передачу, и его лицо было похоже на каменную маску.

— Держись.

Шины взвизгнули по асфальту, когда мы рванули вперед; эхо от взрыва все еще звенело у меня в ушах.

Я едва могла дышать. И почти не могла соображать.

Потому что Райкер был прямо там.

30

РАЙКЕР

Внедорожник плавно остановился, и шины захрустели по асфальту. Двери открылись с тихим щелчком, но на секунду я просто остался сидеть; мои пальцы сжимали бедра, а дыхание было ровным.

Впереди раскинулся океан — темный и беспокойный; медленный бег волн едва различался в тусклом свете сумерек. А дальше — пирс, уходящий в бездну, поглощенный тенями и исчезающий в никуда.

Ветер усилился. Соленый воздух смешался с запахом надвигающегося шторма — густым, наэлектризованным, окутывающим меня, словно предупреждение.

Я вышел из машины и закрыл за собой дверь. В ту же секунду, как мои ботинки коснулись асфальта, наушник ожил.

— Цель по-прежнему на позиции, — доложил Элиас. — Без движения. Смотрит в сторону строения в конце пирса. Распознавание личности невозможно.

Я продолжил идти — медленно и уверенно; мои шаги отбивали размеренный ритм по деревянному настилу. Доски скрипели под моим весом, но этот звук тонул в отдаленном грохоте волн, разбивающихся о сваи.

Это было слишком просто.

Слишком, блядь, чисто.

Выкуп был внесен. Канал связи оставался чистым. Никаких вражеских позиций не зафиксировано, никаких посторонних сигналов или лишних силуэтов на тепловизорах.

Только я. И неподвижная фигура, ожидающая на дальнем конце пирса.

Мое бедро завибрировало. Телефон.

Номер скрыт.

Точно по расписанию.

Я нажал «ответить» и поднес телефон к уху.

— Переведи деньги, — проинструктовал искаженный голос. Мужской, роботизированный, лишенный каких-либо эмоций.

Я медленно выдохнул, крепче сжимая телефон.

— Только после того, как получу доказательства, что он жив.

Короткая пауза. Затем:

— Скажи своим людям приблизить изображение.

Я не стал повторять это вслух. Мне и не нужно было. Элиас уже передавал приказ.

В наушнике затрещала тишина, пока команда настраивала камеры наблюдения. Мой пульс оставался ровным, но каждая мышца в теле сжалась в тугую пружину в ожидании того, что сейчас произойдет.

Наконец раздался голос Элиаса.

— Цель только что повернулась. Теперь стоит лицом к пирсу. Мы на девяносто процентов уверены, что это Уилл.

Девяносто процентов.

Не сто.

Желудок скрутило. Девяносто процентов — это хорошо. Но оставшиеся десять все еще могли стоить кому-то жизни.

Я медленно вдохнул, заставляя свой голос звучать ровно.

— Перевожу.

Мои люди занялись транзакцией, и их подтверждения звучали в наушнике отрывистыми, контролируемыми голосами. Через несколько секунд поступил ответ.

— Средства получены. — Голос на линии выдохнул, а затем добавил: — Спасибо. Не пытайтесь нас искать.

Связь оборвалась.

Я замер, прислушиваясь к своей команде по рации.

— Все чисто. Никакого дополнительного движения.

— Никаких тепловых сигнатур, кроме Разведчика и цели.

Ничего.

Но мои инстинкты не унимались.

Что-то было не так.

Это было слишком идеально. Слишком, блядь, идеально. Тот, кто похитил Уилла, тот, кто все это спланировал — они не были дилетантами.

И в этом заключалась главная проблема.

Профессионалы не совершают настолько чистых обменов. Они не оставляют после себя концов. Они не возвращают заложников целыми и невредимыми без веской причины.

Если только они не хотели, чтобы я потерял бдительность.

Мои пальцы сжались в кулаки. Сердцебиение не ускорилось, не заколотилось в груди. Пока что.

Я сделал вдох.

К черту всё.

И я побежал.

Ветер хлестал в лицо, а ночь поглощала мои шаги, пока мои ботинки с грохотом вбивались в доски. Тени впереди не двигались. Никакого движения. Никаких признаков засады.

Но я все еще не видел конца пирса.

Не видел того, что ждало меня во тьме.

Двадцать футов.

Десять.

Пять.

Я резко остановился.

Там был Уилл.

Один глаз полностью заплыл. Руки связаны. А в левом ухе торчал, блядь, наушник.

Напряжение в его плечах было не просто от усталости. Это был страх. Он не был рад меня видеть. Он не ждал спасения.

Он предупреждал меня.

Его челюсть была плотно сжата, а все тело одеревенело, когда он покачал головой.

Его губы едва пошевелились, когда он заговорил, но я все равно это услышал.

— Это ловушка.

Я не стал думать.

Не стал колебаться.

Я схватил Уилла, закинул его себе на плечо и рванул к перилам.

Перейти на страницу: