Скаллбелли - Рональд Малфи. Страница 16


О книге
хромированных деталей «Краун Вика» прямо в глаза.

— Эй, — сказал Джефферс. — Вы начальник Хортон?

— Кто спрашивает?

— Вот чёрт, вы и вправду были на рыбалке! — И Джефферс засмеялся.

— Вы тот парень из Сиэтла? — Голос начальника оказался куда пискляватее, чем на голосовой почте. — Тот частный сыщик?

— Да, сэр. — Джефферс вылез из машины и протянул руку для пожатия. — Джон Джефферс.

Начальник пожал плечами, не ставя снаряжение.

— Как видите, руки заняты.

— Вижу, — сказал Джефферс, опуская руку. — Вижу, что так. Как продвигается расследование?

— Прекратите изводить моего детектива.

— Мисс Линдон? Показалась приятным человеком.

— Что вам нужно, господин Джефферс?

— Немного определённости, — сказал Джефферс. — То, с чем я мог бы вернуться к этим несчастным людям. Они хотят знать, почему вам, судя по всему, не хочется искать их детей.

— Потому что их дети мертвы, — отрезал Хортон.

— Прошу прощения?

— Либо это был какой-то несчастный случай, либо тот Даунинг поехал крышей и что-то с ними сделал. Конец истории.

— Согласно медицинским отчётам, Томми Даунинг в настоящее время находится в состоянии…

— Я знаю, что написано в медицинских отчётах. — Теперь Хортон всё же поставил ящик для приманки и удочку на землю. Упёр маленькие ручки в оба бока широкого туловища. Вместо пистолета в кобуре был баллончик от насекомых. — Забавно, как вы преследуете мой отдел за то, что, по-вашему, пропущено в наших отчётах, но ни разу не задались вопросом, что упущено в медицинских.

Это застало его врасплох.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, господин Джефферс, что когда Томми Даунинга положили в больницу в Брукингсе — делали ли ему токсикологическую экспертизу? Взяли ли у него кровь на анализ? Образцы волос? Что-нибудь из этого?

— Не думаю. Почему это важно?

— Потому что когда мы нашли «Чероки» ребят, мы также нашли фенциклидин.

— Что такое…

— ПКП, господин Джефферс. Галлюциноген. Наркотики. А также марихуаны в бардачке — достаточно, чтобы уложить армию Цезаря.

Язык у Джефферса внезапно стал слишком большим для рта.

— И это было то, что они оставили. Могу только гадать, что они взяли с собой в лес. — Хортон смахнул с глаза струйку пота. У него было прищуренное, круглолицее лицо лепрекона. — Эти ребята отправились в трёхдневный наркотический угар в лесу. Честно говоря, удивительно, что хоть один из них нашёл дорогу обратно.

Джефферс мог лишь смотреть на него. Когда Хортон нагнулся, подобрал снаряжение и, кряхтя, двинулся обратно к дороге, Джефферс всё ещё не мог пошевелиться. К тому времени, как он обернулся и сел обратно в машину, начальника Хортона нигде уже не было видно.

14

Он выехал из «Хэппи Брайера», и, хотя Ли Колсон сдержал обещание дать ему хорошую скидку, Джефферс заплатил полную цену. Поблагодарил старика, сел в машину и неспешно покатил по Фронт-стрит — мимо «Редвуд Аутфиттерса», «Овал Тара» и ресторана «Маяк». Проехал и мимо полицейского участка — этого архипелага из потрёпанных трейлеров, соединённых деревянными мостками.

Он оставил Коустал-Грин за кормой — и с тяжестью на душе.

Вернувшись в Сиэтл, он провёл следующие двадцать четыре часа в своей дерьмовой квартире, напиваясь и прикидывая, что сказать родителям. В конце концов он решил, что лучший подход — честный. Рассказать им о наркотиках и позволить самим сделать выводы о том, что произошло.

Что же, чёрт возьми, там случилось в этом лесу?

Дождливым пасмурным утром он наконец позвонил Даунингам и сообщил, что вернулся из Коустал-Грина с кое-какой информацией. Сказал, что приедет сегодня во второй половине дня. Повесив трубку, побрился, принял душ и попытался перекусить, но желудок — этот упрямый кулак — ничего не принял. Он надел пиджак, затем отнёс свою папку-гармошку к старому «Краун Вику», стоявшему наискось на парковке перед домом.

Когда он добрался до дома Даунингов, дверь открыл Карл Даунинг. В мужчине чувствовалась суетливая нервозность. Он надеялся на хорошие новости. Лучшей новостью, которую Джефферс мог ему сообщить, было, наверное, то, что полиция Коустал-Грина, скорее всего, не станет преследовать Томми из-за недостатка улик.

— Как он?

— По-прежнему так же, — сказал Даунинг. — Спасибо, что спросили. Дженнифер сейчас с ним наверху.

Наверху Джефферс задержался на пороге спальни мальчика, пока Дженнифер Даунинг не встала и не улыбнулась ему измученной улыбкой. Она выглядела совершенно изнурённой.

— Здравствуйте, — сказал Джефферс женщине, с почтением входя в комнату. В кровати Томми Даунинг был похож на восковую болванку, в которую кто-то вдавил глазницы и прорезал беззубую щель для рта. Хилая грудь тяжело вздымалась под чистой белой простынёй.

Перейти на страницу: