Я повернулась к нему.
— Король страшен? Опасен? Стар?
Он слегка приподнял бровь.
— В гневе — да. Опасен — безусловно. Нет, не стар.
— Он женат?
— Недавно. Наследников нет.
Я кивнула, словно эта информация могла хоть немного подготовить меня к встрече.
Кайрен подошёл ближе. Его руки легли на мои плечи — тяжёлые, тёплые, уверенные.
— Реверансы не нужны, — спокойно сказал он. — Сложи руки вместе у колен и склонись. Поднимешься, когда он позволит. Следи за словами. И помни — я за спиной.
От этих слов в груди стало спокойнее. Я сглотнула и снова кивнула. И вдруг поняла.
— А ты? — спросила я. — Ты не будешь кланяться?
Он развернулся к выходу.
— Нет.
Я поспешила за ним, приподнимая подол платья, чтобы не споткнуться. В этих туфлях оно казалось чуть длиннее, но менять их уже было поздно — мой лжесупруг уверенно направлялся к залу, где должно было происходить знакомство с короной.
— Почему? — спросила я, догоняя его.
Он ответил не сразу. Мы уже стояли перед огромными коваными дверями, украшенными металлическими розами с острыми шипами. За ними слышался шум голосов, музыка и звон бокалов.
Кайрен посмотрел на двери так, словно они были лишь ещё одним препятствием.
— Потому что… — наконец произнёс он.
Двери начали медленно распахиваться. Он слегка наклонился ко мне, и его голос прозвучал тихо, почти шёпотом:
— Потому что тот, кто ставит людей на колени перед короной… обычно сам никогда не встаёт на колени.
И двери распахнулись.
Глава 57. Друг короля
Тёплый золотой свет залил нас сразу, стоило переступить порог. Я невольно задержала дыхание.
Зал был огромен. Потолок терялся в высоте, а по его сводам тянулись цепи из кованого золота, на которых висели сотни — нет, тысячи — свечей. Они горели ровно, мягко, освещая пространство тёплым, почти живым светом.
Свечи стояли и вдоль стен — на резных подставках, в канделябрах, в высоких серебряных чашах. Казалось, сам воздух здесь был соткан из света.
Музыка тихо струилась где-то в стороне. Люди расступались перед нами.
Я чувствовала их взгляды почти физически. Сомневаюсь, что они восхищались моей красотой. Скорее всего, они смотрели на грозность моего лжесупруга.
Я крепче сжала его руку. Возле грозного генерала, как ни крути, безопаснее.
Мы шли вперёд. Трон возвышался в конце зала на нескольких широких ступенях. И чем ближе мы подходили, тем яснее я различала тех, кто сидел на нём.
Король оказался моложе, чем я ожидала. Красивый мужчина с каштановыми волосами, которые мягкими волнами спадали до плеч. В свете свечей они отливали тёплым медным оттенком. Его лицо было спокойным, но в глазах — тёмных, внимательных — читалась власть, к которой невозможно привыкнуть.
По левую руку от него на троне поменьше сидела очень красивая девушка. Кожа цвета слоновой кости, почти прозрачная. Волосы — почти белые, уложенные в идеальную причёску.
Я невольно подумала, что, наверное, стоило и мне уложить волосы. Но я сама отправила служанку. И теперь шла с распущенными волосами, падающими по обе стороны плеч.
Поздно пить боржоми…
Люди продолжали расступаться. Я старалась не поднимать глаз и, главное, не смотреть королю в лицо.
— Ваше Величество, — произнёс Кайрен.
Он высвободил мою руку, и я шагнула вперёд. Ладони сложила у колен и глубоко склонилась.
— Ваше Величество, — произнесла я.
Позади раздался громкий голос церемониймейстера:
— Лорд Кайрен Нордхольд со своей супругой, Эвелиной Нордхольд!
Я вдруг поняла, что всё это время мысленно оставалась Эвелиной Мэрроу. Той, в чьём теле оказалась, придя в себя в этом мире. Но по законам этого мира… я уже носила чужую фамилию.
Чужой мир. Чужое тело. Чужая жизнь. Чужой мужчина.
Я опустила голову ещё ниже, пытаясь избавиться от этих мыслей.
Тишина растянулась на долгую секунду. А затем прозвучал голос:
— Это она?
Я замерла.
За моей спиной раздался спокойный ответ Кайрена:
— Она.
Я рискнула чуть приподнять взгляд. Кайрен стоял за моей спиной, сложив руки на груди… и совершенно нагло ухмылялся.
В этот момент раздался скрип. А затем — тяжёлый стук каблуков по каменным ступеням.
Сначала я увидела сапоги. Высокие, из тёмной кожи, украшенные тонкой металлической вышивкой по бокам.
Король остановился прямо передо мной.
— Очень рад познакомиться, Эвелина Нордхольд, — произнёс он.
Его голос оказался неожиданно тёплым.
Лёгкое движение руки.
— Поднимитесь.
Я подняла голову. Король улыбнулся.
— Меня зовут Карел Анур. — Он наклонил голову чуть набок и тише, чтобы никто кроме нас не слышал, добавил. — И я друг вашего мужа.
Я резко перевела взгляд на Кайрена. Он уже не скрывал улыбку. Так вот почему он не кланяется. Он просто… друг короля.
Ах ты, ледяной дракон.
Король тем временем продолжил:
— Знаете, леди Нордхольд, я давно хотел познакомиться с женщиной, которой удалось то, что не удалось никому другому.
Я моргнула.
— И что же именно, Ваше Величество?
Он усмехнулся.
— Выйти замуж за Кайрена Нордхольда и при этом остаться в живых.
По залу прошёл приглушённый смешок, и я позволила себе улыбнуться.
— В таком случае, Ваше Величество… — сказала я с удовольствием. — Я тоже надеюсь обсудить с вами ряд крайне важных вопросов.
Король приподнял бровь.
— Например?
Я перевела взгляд на Кайрена.
— Например… почему все считают, что у вашего друга отвратительный характер. Он же почти святой.
И на этот раз засмеялся уже весь зал.
Глава 58. Доверие
Музыка заиграла мягко. Сначала — одинокая скрипка, затем к ней присоединились другие инструменты. Люди начали двигаться, пары выходили в центр, юбки шуршали по мрамору, смех и тихие разговоры растворялись в мелодии.
И именно в этот момент король мягко коснулся моего локтя.
— Пройдёмся.
Мы двинулись вдоль стены, где тени от свечей были глубже, а шум зала звучал глуше.
Я чувствовала на себе взгляды, но успешно их игнорировала.
Он остановился у высокого окна. За стеклом темнела ночь, а снег медленно падал на двор.
— Я действительно хотел с вами кое-что обсудить, — произнёс он.
Я повернулась к нему. Вблизи король казался ещё моложе и гораздо внимательнее, чем я ожидала.
— Меня интересует магия Кайрена.
Я кивнула, ожидая продолжения. Но его не последовало. Тогда я осторожно уточнила:
— Боюсь, я не совсем понимаю, о чём вы, Ваше Величество.
Король некоторое время молчал, глядя в зал.
— Магия Кайрена нестабильна, — наконец сказал он. — Такое происходит, когда дракон становится слишком могущественным.
Он перевёл на меня взгляд.
— Обычно это решается… довольно просто.
Я молчала.
— Драконы — горячие мужчины, — продолжил он чуть