Eurocopter — название европейской компании-производителя вертолетов и одновременно разговорное обозначение вертолета этой марки. Оставлено латиницей как фирменное наименование.
Тромсё — город на севере Норвегии, важный арктический порт и транспортный узел.
Лонгйир — крупнейший населенный пункт архипелага Шпицберген; в норвежском оригинале Longyearbyen.
Земля Франца-Иосифа — арктический архипелаг, географический ориентир для описания ледовой границы.
«Сторфьорд» — название мотеля; сохранено в русской транскрипции.
«Сибирион. Исследовательские и опытно-конструкторские технологии» — перевод названия компании Sibirion Forschungs- & Entwicklungstechnik. «Сибирион» также воспринимается как название станции.
Все новые книжки тут: Торрент-трекер и форум «NoNaMe Club»
ЧАСТЬ 1
ГЛАВА 1
Четыре часа спустя. Прибытие. Ноябрь 2021
«Eurocopter» сел на западном побережье Шпицбергена, в сорока пяти километрах вглубь суши, в конце фьорда Хорнсунн, в длинной узкой бухте. Бухте Моржей. Кроме вертолётной площадки здесь имелись только базовая станция в нескольких метрах от берега да деревянный причал, у которого на якоре, покачиваясь в Ледовитом океане, стояло небольшое белое судно.
Перелёт сюда и сама посадка выдались тряскими. При сильном встречном ветре они преодолели девятьсот шестьдесят километров от Тромсё до Лонгйира за три с половиной часа, дозаправились, а потом — как объяснил ей пилот Ким — добирались до бухты ещё почти полчаса.
Неле ничего не смыслила в авиации, но Ким рассказал ей, что сильный мороз вертолёту не помеха. Наоборот: чем холоднее, тем лучше — воздух плотнее, и лопастям ротора приходится прогонять меньший объём воздушной массы.
Ким был, в сущности, вполне симпатичным парнем, хотя своей приземистой фигурой, стрижкой-«ёжиком» и чёрной козлиной бородкой не слишком соответствовал расхожему образу норвежца. Сама она, конечно, выглядела не так эффектно, как доктор Левандова, но это не помешало Киму между техническими пояснениями к ней подкатывать. Безуспешно.
Едва лопасти начали замедлять ход, Неле схватила чемодан и выбралась наружу. Её тут же хлестнул ледяной ветер. Запах солёной воды здесь был куда резче. В бухте оказалось на несколько градусов холоднее, чем в Лонгйире, и заметно холоднее, чем в Тромсё.
Небо висело серым пологом. Солнца здесь уже не было — не в это время года.
Она дождалась, пока Ким выйдет из вертолёта, чтобы проводить её к станции. Жёсткий снег скрипел под ботинками. За считаные секунды слизистую в носу схватило морозом. Упираясь в ветер, они двинулись дальше.
Теперь Неле разглядела, что у причала стояло современное исследовательское судно — «Скёльдпадда». Чуть дальше располагалась базовая станция. «Сибирион I». Неле подняла взгляд к радиомачте с высокой антенной, опасно гнувшейся под порывами, и к двум устремлённым вверх цилиндрическим башням. За ними виднелся кран.
— Водяной и дизельный баки, — пояснил Ким, похоже, уже не раз летавший на эту станцию. — Сто пятьдесят кубометров лучшей арктической талой воды — для туалета, кухни и душа.
Неле только кивнула. Между баками стояла станция с прочной серой металлической дверью на пяти железных петлях. В нескольких метрах перед входом из промёрзшего снега торчала табличка.
«Добро пожаловать в задницу мира».
Надпись едва читалась: табличка была изрешечена, как швейцарский сыр. Наверное, скучающая команда упражнялась в стрельбе. Рядом стояли два снегохода и большой красный ратрак. Кто-то нарисовал ему на боку оскаленную акулью пасть. Что ж, здешнее одиночество, видимо, брало своё.
Дверь станции распахнулась, и наружу вышел невысокий мужчина в чёрно-белом пятнистом анораке с меховой опушкой на капюшоне. По длинной светлой бороде, заплетённой в косу, и круглым никелевым очкам она узнала станционного океанографа. На фотографии в документах доктора Левандовой он выглядел чуть моложе, но сомнений быть не могло: это был Скёрдал.
— Привет, Ким! — крикнул мужчина. — Добрый день, госпожа доктор. Полёт, небось, был не из приятных? — Он криво усмехнулся. — А погода ещё испортится.
Он протянул Неле руку, не снимая перчатки, затем перевёл взгляд на её чемодан.
— Это всё снаряжение?
Неле кивнула. Во время дозаправки она успела изучить содержимое чемодана. Немного медицинского оборудования, остальное — одежда. Судя по всему, Левандова собиралась провести на станции несколько дней.
— Ну, медицинских инструментов у нас тут хватает.
Скёрдал кивнул вверх, на скальное плато, поднимавшееся примерно на пятьсот метров и небольшим уступом нависавшее над бухтой.
Неле тоже посмотрела туда, но из-за начавшейся метели почти не различила вторую станцию. Зато с вертолёта она успела заметить здание на плато. «Сибирион II».
— Александр Бергер открыл это место больше ста лет назад, верно? — Она постаралась произнести это как обычную светскую реплику.
Скёрдал бросил на неё поверх никелевых очков странный взгляд. В нём было что-то чудаковатое, настороженное.
— Об этом я ничего не знаю, — быстро сказал он.
Из этого, значит, ничего не вытянуть.
Неле покосилась на Кима. На его лице не дрогнул ни один мускул. Во всяком случае, выглядел он так, будто тоже слышал это имя впервые.
Неле кивнула в сторону входа.
— Нам туда?
Скёрдал покачал головой.
— В контейнерных блоках только кухня, жилые помещения, центральный зал, радиорубка и техническая. А сзади — инструментальные сараи.
…и маленький пристроенный музей, где, согласно её сведениям, должен находиться тот самый спуск в подвал, ведущий под лёд.
Она вытянула шею и оглядела здания из профилированного металла, но ничего похожего на музей не увидела.
Скёрдал указал на скальное плато.
— Подниматься туда, леди. Надеюсь, с высотой у вас проблем нет. Серпантин узкий.
Он ухмыльнулся. Во рту у него оставалась жалкая горсть зубов.
— Подписанное соглашение о неразглашении при вас?
Неле кивнула. Документ она нашла в бумагах доктора Левандовой. Теперь вытащила лист из нагрудного кармана парки и передала Скёрдалу.
Пока он просматривал формуляр, она ещё раз оглядела бухту. Научным руководителем станции был геофизик доктор Ронен. Кроме того, о «Сибирионе» ей удалось выяснить в интернете совсем немного: разве что станцию, как и все арктические базы, приходилось круглые сутки отапливать. Иначе от холода изоляция кабелей промерзала до такой степени, что рассыпалась при первом же прикосновении.
Ещё она знала, что раз в месяц немецкий «Геркулес» садится на лёд: забирает мусор и доставляет продовольствие, топливо и новое исследовательское оборудование. В ноябре рейс уже состоялся. Следующая плановая посадка ожидалась в середине декабря, то есть через три недели.
Так долго Неле ждать не собиралась. В Тромсё она и без того успела привлечь ненужное внимание своими расспросами.
— Ну вот и отлично, — проворчал Скёрдал и сунул формуляр в карман,