Удивительное тело. Почему наше тело самое нелепое и гениальное создание природы - Такэхито Ямамото. Страница 48


О книге
5

1. Хикити Такэо. «Безопасность при проведении МРТ-исследований: анализ инцидентов» [M R I 検査における安全管理:事故事例の検討] // Журнал Японской ассоциации профессиональной и травматологической медицины. 2004. Т.52. С. 257–264.

2. Токийская пожарная служба. «Предотвращение несчастных случаев в новогодние праздники» [年末年始の救急事故をなくそう] [Электронный ресурс]. URL: https://www.tfd.metro.tokyo.lg.jp/camp/2020/202012/camp2.html

3. Nihon Kohden Corporation. «Доктор Такуо Аояги и пульсоксиметрия» [青柳卓雄氏とパルスオキシメータ] [Электронный ресурс]. URL: https://www.nihonkohden.co.jp/information/aoyagi/

4. Ото Киёко, Ясумото Кадзумаса. «Системы подачи медицинских газов» [医療ガス供給システム] // Журнал Медицинской ассоциации Сёва. 2012. Т.72. С. 14–21.

5. Сато Ёити. «Интраоперационное управление и медицинские газы: откуда поступает кислород?» [術中管理と医療ガス 〜酸素はどこからくるの?] // Medical Gases. 2013. Т.15. С. 55–57.

6. Olympus Corporation. «Конкурентные преимущества Olympus» [オリンパスの強み] [Электронный ресурс]. URL: https://www.olympus.co.jp/ir/individual/strength.html?page=ir

7. Японское общество Красного Креста. «Доноры с вирусами СПИДа, гепатита или подозрением на них» [エイズ、肝炎などのウイルス保有者、またはそれと疑われる方][Электронный ресурс]. URL: https://www.jrc.or.jp/donation/about/refrain/detail_04/

Рецензенты и благодарности

Кобаяси Томохиро (小林知広) (Отделение урологии, Медицинский центр Kyoto Runes)

Сибата Икуру (柴田育) (Стоматолог, Президент и Генеральный директор компании SPARKLINKS Inc.)

Такэда Тикамунэ (武田親宗) (Отделение анестезиологии, Университетская клиника Медицинского факультета Киотского университета)

Нума Сёго (沼尚吾) (Отделение офтальмологии Университетской клиники Медицинского факультета Киотского университета / Президент общественной организации MedCrew)

Хоримуки Кента (堀向健太) (Отделение педиатрии, Медицинский центр Кацусика, Медицинский университет Дзикэй, Токио)

Маэда Ёхэй (前田陽平) (Отделение оториноларингологии, Университетская клиника Медицинского факультета университета Осаки)

Об авторе

Ямамото Такэхито

В 2010 году окончил Медицинский факультет Киотского университета. Доктор медицинских наук. Специализации: хирургия, гастроэнтерология, абдоминальная хирургия, инфекционные заболевания, онкология. Основанный им медицинский информационный портал «Хирургический взгляд» за 3 года достиг более 10 миллионов просмотров страниц. Регулярно публикуется в таких медиа, как Yahoo! News Personal и Jiji Medical. Аккаунт в социальной сети насчитывает свыше 80 000 подписчиков.

Официальный сайт: https://keiyouwhite.com

Примечания

1

Кольцо с подвижными лепестками, находящееся на внешней стороне объектива камеры, предназначенное для настройки отверстия. – Прим. пер.

2

По-японски слово «головокружение» записывается 「目眩」. Первый иероглиф 「目」 означает «глаз». – Прим. пер.

3

Умами – пятый вкус, описанный в Японии в начале XX века. Не является ни сладким, ни кислым, ни соленым, ни горьким. Вкусом умами обладают такие продукты, как соевый соус, томатная паста, сушеные грибы и др. – Прим. пер.

4

Натто – традиционное японское блюдо, приготовленное из ферментированных соевых бобов. – Прим. пер.

5

Шрифт Брайля – рельефно-точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими и плохо видящими людьми. – Прим. пер.

6

Орхит – это воспалительное заболевание, поражающее ткань одного или обоих яичек. – Прим. ред.

7

Мастит – это воспаление тканей молочной железы. – Прим. ред.

8

Скерт-стейк (skirt steak) – альтернативный стейк из непремиальных частей туши говядины. Вырезается из диафрагмы – тонкой волокнистой части, отделяющей грудину от брюшины. – Прим. ред.

9

Кальби— блюдо корейской кухни, приготовленное из коротких мясистых ребер. – Прим. ред.

10

Хорумон— японское блюдо, приготовленное из внутренних органов животных (кишечник, желудок, печень, почки, др.). – Прим. пер.

11

Пилорический отдел – это нижняя часть желудка, примыкающая к двенадцатиперстной кишке. – Прим. пер.

12

Схемы лечения также могут включать четыре препарата, один из которых содержит висмут. – Прим. ред.

13

В Японии заболевание «аппендицит»「虫垂炎」 иногда по ошибке называют «слепая кишка»「盲腸」. – Прим. пер.

14

Меркаптан – органические вещества, сернистые аналоги спиртов. – Прим. пер.

15

Указанная статистика (200 000 человек) основана на данных выдачи медицинских сертификатов и не включает пациентов с временными стомами (планируемыми к закрытию), поэтому реальное число пользователей значительно выше. – Прим. авт.

16

Бери-бери – болезнь, возникающая вследствие недостатка тиамина (витамина В1) в организме человека. – Прим. ред.

17

В последнее время стало известно, что факторы окружающей среды могут влиять на гены, и эти изменения иногда передаются следующему поколению. Это явление называют эпигенетикой. То есть утверждение, что приобретенные в течение жизни характеристики никогда не наследуются, не всегда верно, хотя подобные случаи и остаются ограниченными. – Прим. авт.

18

Сегодня термин «химиотерапия» преимущественно используется в контексте лечения рака специальными противоопухолевыми препаратами, тогда как лекарства против бактерий обычно называют антимикробными препаратами. – Прим. авт.

19

Культуральная жидкость – это сложная смесь в биотехнологии, которая состоит из клеток штамма-продуцента, раствора непотребленных питательных компонентов и накопившихся в среде продуктов биосинтеза. – Прим. пер.

20

«Тамифлю» – противовирусный препарат, основным действующим веществом является осельтамивир. – Прим. науч. ред.

21

СПИД является последней стадией развития ВИЧ-инфекции. Вначале вирус вызывает ВИЧ, который не всегда переходит в СПИД. – Прим. ред.

22

По-японски название «сахарный диабет» записывается тремя иероглифами: 糖尿病, означающими «сахар», «моча» и «болезнь» соответственно. – Прим. пер.

23

Речь о книге «The Drug Hunters: The Improbable Quest to Discover New Medicines» by Donald R. Kirsch. Книга официально не издавалась на русском языке. – Прим. ред.

24

В Японии, как и в некоторых других странах, группы крови обозначаются буквами: O (первая группа), A (вторая группа), B (третья группа), AB (четвертая группа). – Прим. пер.

25

Острицы (Enterobius vermicularis) – мелкие круглые черви, которые вызывают паразитарное заболевание – энтеробиоз. – Прим. ред.

26

Хаяси-райсу – популярное блюдо в Японии, состоящее из риса и соуса из говядины, лука, шампиньонов и соуса демиглас. – Прим. пер.

27

Существует два типа веротоксинов – VT1 и VT2. Последующие исследования показали, что VT1 идентичен шига-токсину, продуцируемому дизентерийной палочкой, поэтому энтерогеморрагическую кишечную палочку иногда называют шига-токсин-продуцирующей E.coli. Шига-токсин получил свое название в честь японского ученого Кёси Шиги, открывшего возбудителя дизентерии в 1898 году. Латинское название бактерии Shigella также происходит от его имени. – Прим. авт.

28

Установочная точка в физиологии – это эталон нормальной температуры, который формирует центр терморегуляции в гипоталамусе. – Прим. пер.

29

Лапароскопическая операция – хирургический метод, выполняемый через небольшие разрезы с использованием лапароскопа (видеокамеры) и специальных

Перейти на страницу: