Книжный магазинчик по пятницам. Весна - Савако Натори. Страница 33


О книге
я в нетерпении!

– А!

Наверное, я отреагировал слишком громко, потому как все обернулись на меня.

– Ой, простите. Я просто вспомнил кое-что.

– Ты чего это? Пугать нас вздумал?! Не слишком ли для обыкновенного мальчишки на полставки?! – Ваку посмотрел в потолок и драматично вздохнул, словно футболист, который не отыграл серию пенальти.

– Прошу прощения. – Я поклонился и украдкой взглянул на Ябукиту. Меня удивило, что этот мужчина средних лет, сотрудник компании на грани увольнения и, похоже, не сильно разбирающийся в трендах, знал о «Кинъёдо», слухи о котором распространялись на форумах бескрайнего интернет-пространства. Где он их слышал? Или, может, несмотря на свою внешность, он зависим от интернета? Или дочь рассказала? В любом случае это странно.

Не замечая моего смущения, Макино подняла большой палец:

– Поищу в подземном книгохранилище.

– Подземном? – глядя себе под ноги, спросил Ябукита, а Макино, откинув волосы со лба, кивнула.

– Подождите немного.

Она вернулась, держа в руках «Сказание об Иэмори» Насики Кахо.

– У нас есть и в мягкой обложке, но я специально выбрала в твёрдом переплёте с привлекательными, красиво написанными заголовками, – сказала Макино.

Хотя книга вышла более десяти лет назад, издание выглядело новым. Скорее всего, книга простояла на полке, где время тянется медленно, терпеливо ожидая, когда её кто-нибудь прочтёт.

Взяв книгу, Ябукита взглянул на обложку. Затем улыбнулся, просмотрев оглавление. Он продолжил листать страницы, провёл пальцем по колофону, закрыл книгу и, наконец, прочитал слова, написанные на обороте.

– «Это воспоминания о взаимодействии неба и земли в каждом времени года, обо мне, начинающем учёном, который не готов мириться с благами цивилизации, о двухэтажном доме с садом, прудом и электричеством». Ух ты! Звучит интересно!

Макино чуть наклонилась и указала на текст, написанный на лицевой стороне.

– Эта история случилась сто лет назад, но я подумала, что вы бы могли прочесть её так, как будто всё происходит в наше время.

Ябукита посерьёзнел, но затем снова улыбнулся, хотя его улыбка ничего не выражала.

– Отлично, а то я переживал, что вы принесёте мне «Му», или мангу Мидзуки Сигэру, или романы Кёгоку Нацухико. Они уже у меня есть, и я перечитывал их много раз.

Может, я относился к нему предвзято, но мне и правда было странно слышать, что Ябукита читал, по-видимому, каждый день.

В итоге он купил «Сказание об Иэмори» и отправился домой.

– Там же появляется каппа? – уточнил он.

Когда поезд, на который, по всей видимости, сел Ябукита, отъехал от платформы, все в «Кинъёдо» глубоко вздохнули.

– Ах, вот это я устал. Вам не кажется, что этот папаша сам как демон? Аж голова кипит! Как можно называть человека каппой?! – Ваку, снова разозлившись, попытался пожаловаться Сугаве, но тот оставался погружённым в свои мысли и почти не поднимал глаз. – Вот как он мог видеть каппу? Ему же это не приснилось? Возможно, он принял кошку или собаку за каппу.

– Собака или кошка на двух ногах не ходят, Ясу, – отметила Макино, на что Ваку процедил:

– Ну, хорошо, допустим. Значит, это был какой-нибудь бледнолицый ребёнок.

– Неужели он тогда принял тебя за каппу?

– Что ты несёшь! Этот папаша сам в то время был ещё ребёнком! А я даже не родился! Мы с тобой, вообще-то, в одном классе учились.

– А, да, точно.

Макино сложила ладони и поклонилась со словами «Прости». Я так и не понял: то ли она и правда так думала, то ли не задумывалась о том, что говорит. Наблюдая за Ваку, Макино осторожно добавила:

– Но… Думаю, он точно видел каппу. В конце концов, другие люди тоже видели его на реке Нанами…

– Это написано в книгах по краеведению?

В ответ на мой нетерпеливый вопрос Макино приложила к своим губам указательный палец и покачала головой.

– Нет, мне рассказали.

– Кто? – спросили мы с Ваку одновременно, но тут зашёл очередной покупатель, и разговор о каппе прекратился.

* * *

Из-за этого случая, когда на следующей неделе я отправился навестить отца в больнице, то выбрал в качестве подарка для своих сводных сестёр-близняшек детскую книгу о каппе.

Во-первых, название «Панцирь каппы» показалось мне интересным. Однако для трёхлетних детей шрифт оказался слишком мелким, да и история чересчур длинной. Возможно, они даже не поймут, что это за панцирь такой. Но когда я стал читать, смешная история увлекла их. Они внимательно дослушали до конца, смеясь над глупыми перепалками между каппой и мальчиком Гэнтой и с завистью рассматривая картинку, как Гэнта, нацепив сброшенный панцирь каппы, борется с ним на берегу и плывёт по реке.

Отдельная палата в большой больнице была просторной, с удобным диваном и телевизором. В ней были мой отец, я, моя мачеха Саори и сводные сёстры-близнецы – все, кого можно назвать семьёй, хоть и с оговорками. Здесь царил такой же уют, как в гостиной дома родителей в Хироо, и не смолкал мягкий смех. По крайней мере, мне хотелось всё так видеть, но, какой бы роскошной ни была комната, это всё же больничная палата, и здесь нет внушительных книжных полок, как дома, а алкоголь под запретом. Отец не мог долго бодрствовать, и наше общение часто прерывалось приходом медсестёр, чтобы измерить ему температуру и всё в таком духе.

– Поскорее возвращайся домой! – нежно проговорила Саори, которая почти на двадцать пять лет моложе моего отца. Она изо всех сил старалась держаться. В последнее время она постоянно плакала и говорила, что ей тревожно и одиноко. И всё же, уступая нашему с отцом желанию, она позволила мне жить одному. Мы не кровные родственники, но Саори, несомненно, заменила мне мать. Не находя слов, чтобы утешить её, я мысленно произнёс: «Очень надеюсь, что папа скоро поправится, сможет вернуться домой и приступить к работе».

Отец лежал в постели, тяжело кашляя, и смотрел на меня полными надежды глазами:

– «Кинъёдо» хороший магазин, да?

– Да, там здорово. Но иногда у меня слишком много свободного времени и я думаю: «Нормально ли это?»

– Это свободное время – ценный актив для магазина. Управляющая, Минами, разве не использует его с толком?

– Может быть, – задумчиво ответил я, но обрадовался, что папа упомянул Макино. Он рассмеялся, словно ему было известно абсолютно всё.

– Я бы хотел одним глазком взглянуть на то сказочное книгохранилище в заброшенном метро.

– Приходи к нам, когда поправишься. Управляющая Минами обязательно покажет его главе сети книжных. Она даже клиентам показывает хранилище.

Отец воскликнул: «Ого!» и удивлённо раскрыл глаза.

– Покупатели находят там «книгу, которую хотят прочесть», да?

– Иногда найти не получается. Но в таких случаях… Как

Перейти на страницу: