Чернила и огонь - Бенито Олмо. Страница 61


О книге
удивлению, это была не единственная книга, которую я носила с собой. В сумке лежал еще и экземпляр «Il gioco dell'angelo» – итальянское издание того же романа, которое я обнаружила утром в лобби нашего отеля. Я и забыла, что взяла ее с собой. Похоже, держа ее в руках во время разговора с Олегом, я просто не отдала себе отчета в том, что сделала. Впрочем, я не чувствовала себя виноватой. Кто-то оставил этот роман в отеле, так что вряд ли найдутся те, кто будет по нему скучать. Пролистнув несколько страниц наугад, я убедилась, что итальянский язык, как мне и говорила Марла, был настолько похож на испанский, что мне не составило труда перевести несколько фраз.

Il mio debutto letterario sopravvisse al battesimo del fuoco e don Basilio, fedele alla parola data, mi offrì l'opportunità di pubblicare un altro paio di racconti più o meno dello stesso tenore [16].

Погрузившись в чтение столь знакомого фрагмента, я потеряла счет времени и даже не заметила, как пришел Олег и молча сел рядом, чтобы мне не мешать. Подняв взгляд и увидев его рядом с собой, я заметила, что заливаюсь краской, словно меня застукали за чем-то запретным.

– Я не хотел тебя прерывать, – объяснил он вместо приветствия.

– Ты и не прервал, не волнуйся.

– О чем этот роман? Я о нем слышал, но никогда не читал.

К счастью, он не помнил, что уже видел, как я читала экземпляры этого романа на немецком и итальянском, словно это было несущественной деталью. Я попыталась уловить между строк хоть какой-то намек на сарказм, но не похоже, что Олег пытался меня осудить. Просто спросил из вежливости, вот и все.

Закрыв «Il gioco dell'angelo», я провела пальцами по обложке, размышляя, получится ли у меня вместить в пару фраз весь сюжет этой истории, которая так много для меня значила.

– В «Игре ангела» рассказывается о писателе, который одержимо влюбляется и постепенно начинает сходить с ума. Ему поручает написать странную книгу таинственный издатель, который в результате оказывается… – Я прервалась, осознав, что не способна вот так просто сократить сюжет книги и его многочисленные повороты. Встретившись с Олегом взглядами, я заподозрила, что он думал о том же, о чем и я.

– Тебе стоит самому на нее взглянуть, – протянула я ему книгу. – Поговорим, когда прочитаешь.

Взяв книгу, библиотекарь убрал ее в сумку с Тинтином. Он казался довольным, словно радовался, что спустя столько времени наконец нашел со мной какую-то точку соприкосновения. Затем он указал пальцем на бездомных, которые продолжали пить, не обращая внимания на наше присутствие.

– Есть новости?

Я уже собиралась рассказать Олегу о своем разговоре с Юреком, когда вдруг заметила лежавший рядом с ним пакет.

– Что ты принес? – поинтересовалась я.

Вместо того, чтобы ответить, он раскрыл сумку, чтобы продемонстрировать мне ее содержимое. Там были котлеты, сыр и несколько фруктов. А еще – пара плотно завернутых батонов хлеба, даже через бумагу источавших такой восхитительный аромат, что у меня заурчало в животе.

– Я не знаю, когда у нас еще найдется время, чтобы перекусить, – объяснил он, – поэтому решил запастись провизией как минимум на пару дней.

Мне в голову сразу же пришла идея. Еще не успев разобраться, хороша она или не очень, я схватила пакет, встала и зашагала по тропинке, которая вела в лагерь Юрека. Поколебавшись, Олег последовал за мной.

На этот раз группа бездомных встретила нас уже не такими недоуменными взглядами. Один из них даже поднял свою бутылку, словно предлагал тост, приглашая нас в свой закрытый клуб. Юрек, отнюдь не смущаясь, подмигнул мне. Он был рад, что я находилась там, в их компании.

Я села рядом с ним. Мне пришлось приложить усилие, чтобы не обращать внимания на резкий запах, исходивший от этих людей. Теперь, когда я была к ним так близко, он казался мне еще сильнее. Достав из одного из пакетов пару яблок, я протянула его Юреку, даже не взглянув на него, словно давая понять, что поделиться с ним всей этой едой было для меня чем-то абсолютно нормальным.

Юрек взял сумку и с любопытством заглянул внутрь. Достав оттуда немного хлеба и сыра, он передал ее типу, сидевшему рядом. Буквально через несколько минут уже вся компания наслаждалась этим импровизированным пиршеством, сопровождая его одобрительными возгласами и благодарными улыбками. Устроившийся рядом со мной Олег был явно недоволен тем, что эти мужчины сожрали всю купленную им еду, но удержался от возмущения.

Любой увидевший нас в этот момент решил бы, что мы – группа друзей, наслаждающихся пикником. Мы ели молча, хотя я и заметила, что эти парни то и дело бросали на меня взгляды. Они, наверное, задавались вопросом, откуда я взялась и что все это значило, но никто из них не был против.

46

Со временем почувствовав себя более раскованно, мужчины завели разговор. Как перевел Олег, они обсуждали миграционную политику, ситуацию в Украине и кризис Евросоюза.

– А полиция вас отсюда не прогоняет? – поинтересовалась я.

Нищие поспешили ответить, что нет. Что полицейские время от времени приходят, чтобы проверить, все ли в порядке, и даже для того, чтобы убедиться, всего ли им хватает.

– Они в курсе, что мы никому не причиняем вреда, – сказал Юрек. – От нас никаких проблем, хотя есть и те, кто пытается представить нас преступниками.

Вряд ли полиция проявляла такую снисходительность, как они пытались нас убедить, особенно учитывая, что эта часть парка была гораздо более грязной, чем остальные, и люди сюда забредали гораздо реже. Сомнительно, что полицейские или местные жители были рады тому, что нищие разбили здесь лагерь, впрочем, возможно, они пока не нашли способа убедить их перебраться куда-то еще.

– А еще есть несколько организаций, которые нам помогают. Время от времени нам приносят еду и одежду. И лучше держаться вместе, чтобы иметь возможность друг друга защитить.

Мы закончили трапезу. Несколько мужчин удалились в свои палатки, так что остались только пара нищих, Юрек и мы с Олегом.

– А вообще все не так уж плохо, – заверил Юрек. – Некоторые люди платят, чтобы поесть на свежем воздухе, а мы это делаем каждый день. А ведь есть и те, кто по уши влезает в долги, чтобы жить на природе. – Он с гордостью указал на свою палатку. Казалось, он был доволен своим положением, хотя мне было сложно поверить, что подобному образу жизни кто-то мог позавидовать.

– Поначалу мне было трудно смириться с

Перейти на страницу: