— Звучит, как что-то нереальное…
— А кто говорил, что будет легко? Но мы это сделаем. За работу! Программу мероприятий слышали, на повестке — спасение человечества…
Сделать, и правда, предстояло очень много.
А я ведь так надеялся наконец отдохнуть… Но, похоже, уже не в этой жизни.
1
сравнение заимствовано из книги Джеймса Крюса "Тим Талер или Проданный смех".
2
У нас нет вечных врагов и у нас нет постоянных союзников. Наши интересы вечны и постоянны, и в соответствии с этими интересами мы обязаны действовать. (англ.)
3
термин, широко ходивший в тогдашней прессе. Сухопутные военные действия между Францией и Германией практически не велись, сражения шли на море и (совсем немного) в воздухе.
4
жаргонное название особо мощных дотов на "линии Маннергейма". Название получили от того, что каждый обходился финской казне в миллион марок.;
5
финское прозвище советских пушек Б-4 калибра 203 мм. Это было единственное орудие, прямое попадание снаряда которого гарантированно наносило серьезные повреждения доту-"миллионнику".
6
Рославлев ошибается, оценки Самиздата имеют диапазон от нуля до десяти
7
Шекспир, "Генрих IV", акт 3, перевод Бируковой; парафраз реплики Хотспера.
8
авиационный пулемет винтовочного калибра, 1930 г. Для своего времени отличался необыкновенной скорострельностью (до 1880 выстрелов минуту).
9
малокалиберный пистолет "Тульский Коровина". В то время был широко распространен как личное оружие для гражданских высокопоставленных лиц.
10
до свидания, дорогой Армен (армянск.)
11
имелось в виду изречение: "Удивить — значит победить."
12
здесь и далее речь Чкалова передана в сильно отредактированном виде.
13
автомат Калашникова складной укороченный.
14
батальон аэродромного обслуживания.
15
великий роман Булгакова в одной из своих первых редакций имел название "Копыто инженера".
16
именно такое название дал своему изделию Таубин.
17
тяжелый, дорогой и ненадежный автоматический гранатомет АГ-2 предпочли ротному миномету калибра 50 мм конструкции Шавырина.
18
жаргонное наименование конуса-ветроуказателя.
19
на тот момент Александр Дмитриевич Локтионов занимал должность Главкома ВВС.
20
жаргонное наименование истребителей И-15 и их аналогов.
21
правильно: "миллионник". Это жаргонное прозвище тех лет для гражданских летчиков, налетавших миллион километров. В РИ Голованов стал первым из них.
22
среди немцев бытует мнение, что именно эта категория населения Германии больше прочих склонна к экономии.
23
в российской, а позднее в советской топонимике Северное море звалось именно так вплоть до 1945 г.
24
"Справочник по медикаментам" (нем.)
25
конец сообщения (армянск.)
26
Имеется в виду изречение: "При двухстах орудиях на километр фронта о противнике не спрашивают и не докладывают, а только доносят, до какого рубежа дошли наши наступающие части." Приписывается маршалу Москаленко.
27
охранный корпус, название происходит от шведского слова Skyskårsor. Полный аналог немецкого Schutzstaffeln — охранные отряды (сокращенно — SS). Создан в 1922 г.
28
ракеты (шведск.)
29
геологическое образование, характерное для Карелии. В специальной литературе именуется лакколит. Представляет собой округлый скальный выступ.
30
Финляндия приняла в 1918 году свастику в качестве символа на знаменах и технике ВВС и танковых войск. В настоящее время этот символ красуется на президентском штандарте. Разница с нацистской символикой состоит в цвете (финская — голубая, германская — черная) и в ориентации (финская представляет собой квадрат, стоящий на своей стороне, а германская — тот же квадрат, стоящий на углу).
31
имелись в виду минометы калибров 82 и 50 мм, соответственно.
32
о, аллах! (арабск.)
33
во время дебатов о нейтральном статусе страны как раз это предложил сделать своим политическим противникам Урхо Кекконен, тогдашний президент Финляндии (РИ).
34
именно так начались переговоры в РИ.
35
в то время он был наркомом вооружений.
36
английская марка ручной гранаты. По виду и по характеристикам очень близка к советской Ф-1, она же "лимонка".
37
в то время Штудент был командующим всех парашютных и авиадесантных сил люфтваффе.
38
препарат из группы амфетаминов. В те времена продавался в германских аптеках свободно и полагался практически безвредным.
39
в буквальном переводе: "Не забудь меня" (нем.); также этими словами, но со слитным написанием в немецком языке именуется незабудка.
40
атака и натиск (нем.)
41
знаменитые немецкие ученые-оптики.
42
жаргонное наименование подлодок серии "К".
43
то есть кочегар топил котел так, чтобы стрелка на манометре указывала на красную отметку, соответствующую максимальному разрешенному давлению пара.
44
история жизни