– Евнухов? Но каким образом? У них ведь нет…
Я сжала кулаки под столом, стараясь не выдать эмоций.
– Тупой совсем? Не знаешь, как мужчина может доставить ей удовольствие без…
В поле зрения что-то промелькнуло, мужчина резко замолчал и схватился за горло, начав задыхаться.
Я повернулась к Вэй Луну – тот выглядел невозмутимым: привычная каменная маска без каких-либо эмоций. А в следующее мгновение он невероятно быстрым движением запустил несколько мелких огурчиков из миски прямиком в головы остальным сплетникам. Те со стонами схватились за ушибленные места, а одного даже сбило со стула от неожиданности.
«Это с какой же силой он их в полет отправил?» – изумилась я.
Мужчина, которому огурец прилетел в рот, наконец смог его выплюнуть и вскочил на ноги.
– Ты кто такой?! Сейчас получишь! – взревел он, кидаясь на Вэй Луна. Остальные последовали за товарищем.
Вэй Лун скользнул в сторону, и кулак нападавшего пронесся мимо, ударив в пустоту. Генерал ответил мгновенно: мелькнула его рука, и нападавший рухнул на пол, корчась от боли.
Остальные, еще не осознав, с кем связались, кинулись на Вэй Луна одновременно в надежде подавить его численным превосходством, но попа́дали один за другим, сбитые точными ударами.
Первый очухавшийся попытался схватить Вэй Луна за плечо, но тот ловко увернулся и ударил мужчину локтем по лицу. Я не могла больше сидеть безучастно. Встала, схватила ближайший стул и, размахнувшись, ударила нападавшего по голове. Он пошатнулся и упал.
К нам уже спешил хозяин заведения.
– Вы что тут устроили? Я сейчас городскую стражу позову! – Он указал на стул в моих руках. – Вы мебель поломали!
Насчет валявшихся тел, издававших глухие стоны, он, кажется, не особо переживал.
Вэй Лун отцепил от пояса мешочек с деньгами и кинул его хозяину.
– За сломанный стул.
Стоило тому оценить содержимое, как тон моментально поменялся.
– Не переживайте, я тут все приберу, – начал кланяться он.
– Идем, – мрачно велел Вэй Лун. Я положила сломанный стул и вышла следом за ним.
Народу на улице прибавилось. Какое-то время мы шли молча, но я не выдержала первой:
– Спасибо, генерал Вэй. Вы уже второй раз вступились за меня сегодня.
Вэй Лун скрипнул зубами и повернулся ко мне так, что я едва не врезалась в него.
– Я это сделал не для тебя, – сказал грозно.
Похоже, он еще не отошел от стычки. Неужели его так задело вранье тех людей? А может…
– Вы ведь не поверили им, правда? Про то, что они говорили о принцессе? Ну, что она… – я не договорила, но по бешенству, что мелькнуло на лице Вэй Луна, поняла, что он вполне допускал, что хотя бы часть услышанного могла оказаться правдой.
Я же сама ему соврала, что он у меня не первый. Сама сказала, что дело лишь в удовольствии! В душе закопошилось дурное предчувствие… Стоит ли сейчас признаваться, что я тогда солгала? Или он так взвинчен, что посчитает это очередной уловкой? Как успокоить этого разъяренного демона?
– А что она? А, служанка Лю? – Его голос сочился ядом. – Кажется, я прервал беседу тех уважаемых горожан на самом интересном месте. Теперь меня гложет любопытство: чему же стоит поучиться у евнухов?
Вэй Лун склонился ко мне, его глаза сверкали яростью и подозрением. Мурашки пробежали по спине: он выглядел как тигр, готовый к прыжку.
– Может быть, самообладанию? – стараясь не поддаваться давлению, ответила я. – А вообще, если вам так интересно, думаю, те «уважаемые горожане» еще не успели далеко уковылять. Найдите их и спросите. Уверена, они все распишут в красках – им же виднее, да, генерал Вэй? Зачем же вы их тогда прервали?
– Затем, что хоть ты интриганка и лгунья, Лю Луань, – прошипел Вэй Лун, – но ты моя интриганка и лгунья. И только я имею право так тебя называть.
– Тогда, боюсь, вам придется перебить половину населения империи. Сейчас каждый второй смакует подробности тех листовок, что развесила моя сестра.
– Хорошая идея. Так и сделаю, – бросил Вэй Лун.
И от того, как он это сказал, у меня не осталось сомнений: с этого демона действительно станется перебить всех.
Да, сплетни были неприятны. Но люди, которые судили меня, не задумывались о правде, не влезали в подробности политических интриг. Они не виноваты в том, что их одурачили.
А то, как Вэй Лун только что произнес «Ты моя»… В этом было больше пугающего, чем приятного. Хотя когда я смотрела дораму, на подобных моментах в животе каждый раз порхали бабочки. Ну и где же вы, бабочки, сейчас? Ау!
Я глубоко вздохнула и решила сейчас закончить разговор, боясь, что любые возражения только усилят накал.
– Генерал Вэй, мы ведь пришли сюда, чтобы найти новый дом для мальчика. Прошу вас, помогите мне с этим вопросом.
– Ты снова просишь помощи за других, – процедил Вэй Лун, всем своим видом показывая, как ему это не нравится.
Он уже собирался отвернуться, как вдруг я увидела кровь на его руке. Видимо, поцарапался, когда дрался. Я осмотрелась: вокруг было множество вывесок, и нужная нашлась неподалеку.
– Вы не против, если я зайду туда?
Проследив за направлением моего взгляда, Вэй Лун напрягся.
– Тебя ранили? Что-то болит? – Он окинул меня беглым взглядом.
– Со мной все в порядке. Я ненадолго.
Я купила немного отрезов для бинтования и заживляющую мазь, потратив пару монет из мешочка, предназначенного для устройства Маюня. Когда вышла на улицу, увидела, что генерал ждал на ступеньках. Он сидел, скрестив руки на груди, и наблюдал за потоком людей, проходящих мимо. Я подошла к нему, стараясь не обращать внимания на заинтересованные взгляды прохожих.
– Дайте вашу руку, – попросила, присаживаясь рядом и доставая бинты и мазь.
Вэй Лун покосился с недоверием, но руку протянул. Я аккуратно начала обрабатывать рану, дуя, чтобы облегчить боль. Он не издал ни звука, но я чувствовала, как его мышцы напряглись под моими пальцами.
– Зачем? – глухо спросил он.
– Мы сейчас пойдем по чужим домам, и будет нехорошо, если у вас кровь заметят. Вероятность отказа резко возрастет, – пожала я плечами.
Да и каковы бы ни были мотивы самого Вэй Луна, он все же пострадал, вступившись за честь Лю Луань. Но этого я не стала говорить вслух.
– Ах да. Я забыл, что моя служанка Лю ничего не делает просто так. – Он вырвал руку и быстрым шагом направился вдоль улицы.