— Бог мой! — пробормотал Роберт, отрываясь от ее губ, чтобы осыпать поцелуями ее щеку, а потом спуститься ниже, к шее, покусывая и пощипывая губами нежную кожу.
Лиза застонала, инстинктивно пытаясь освободить руки, чтобы прикоснуться к нему.
— Ты сводишь меня с ума! — прорычал Роберт.
Он переложил оба ее запястья в одну руку, чтобы освободить вторую и обнять Лизу за талию.
Его рука накрыла ее грудь через платье, Лиза ахнула и приподнялась на цыпочки, пытаясь и избежать ласки, и одновременно инстинктивно выгибаясь, чтобы прижаться к нему. Его губы скользнули вниз по ее ключице, к вырезу платья. Он потянул за вырез ее платья, пытаясь высвободить ее грудь, пока его язык ласкал выступающий над вырезом мягкий холмик. Лиза застонала и прошептала его имя.
Чтобы справиться с декольте ее платья, Роберту понадобилась вторая рука, и, к радости Лизы, он выпустил ее запястья, теперь она смогла обнять его за плечи. Наконец ему удалось освободить одну ее грудь, и он тут же припал к ней ртом, сжимая мягкий холмик, и стал посасывать ее сосок вместе с ареолой.
— Роберт! — Лиза потрясенно ахнула от острого наслаждения, накатившего на нее волной. Вот, значит, какое оно, теплое покалывание, о котором написано в ее книжках про Фанни и Софию. Лиза решила, что они не так уж хорошо его описали. Она инстинктивно вцепилась в плечи Роберта, пока не настал момент, когда она больше не могла это вынести — тогда схватила его за волосы, чтобы притянуть его губы обратно к своим.
Роберт повиновался. На этот раз его поцелуй был скорее требовательным, чем карающим. Пока язык творил свое волшебство, его руки продолжали ласкать и сжимать ее тело — одна рука гладила обнажившуюся грудь, другая легла на ягодицы и прижала ее бедра к его бедрам. Лиза смутно сознавала, что он толкнул ее назад, но не понимала зачем. Она поняла это, только когда уперлась задом во что-то твердое, Роберт прервал свои ласки, обхватил ее за талию, приподнял и усадил на это что-то, наверное на стол. Ей было все равно, что это. Одна рука Роберта вернулась к ее груди, а другая тем временем подняла ее юбку с одной стороны, нырнула под подол и провела вверх по наружной стороне ее ноги от колена и выше. Под его ласками Лиза стонала и извивалась, елозила по поверхности, на которой сидела. Ее ответный поцелуй тоже стал требовательным. Она нетерпеливо погрузила пальцы в волосы Роберта и ладонями притягивала его голову еще ближе.
Его рука опустилась вниз по ее бедру, но тут же снова двинулась выше теперь уже по внутренней стороне бедра. Лиза извивалась еще сильнее, из ее рта в его рот вырывались вскрики возбуждения. Когда его пальцы коснулись завитков между ее ног, Лиза откинулась назад и одновременно сдвинула бедра, зажимая ими его руку. Она была поглощена его ласками и не замечала, что от ее движения и их общего веса столик, на котором она сидела, начал опрокидываться назад. Роберт был чуть быстрее ее и все-таки попытался удержать их обоих от падения, но потерял равновесие, споткнулся и упал вместе с Лизой, навалившись на нее всем своим весом. Лиза застонала от боли: мало того что она ударилась спиной о твердый пол, так еще и задняя часть ее коленей оказалось больно прижатой к краю стола.
— Проклятье! — пробормотал Роберт, пытаясь подняться с Лизы. — Ты не пострадала?
Лиза поморщилась, но открыла глаза и сумела улыбнуться, хотя улыбка получилось кривой.
— Вроде бы нет. Наверное, будут синяки, но в остальном все хорошо.
— Прошу прощения, — сказал Роберт.
Он подвинулся и помог ей подняться. Лиза осторожно встала, морщась от боли в спине и в ногах. Убедившись, что у нее ничего не сломано, Роберт поставил стол на место и вернул на него все вещи.
Лиза спохватилась, что одна ее грудь все еще торчит над вырезом платья, и быстро заправила ее обратно. Потом руками попыталась проверить и привести в порядок прическу, но сделать это, не видя, что стало с волосами, было трудно. Лиза огляделась и заметила на одной стене комнаты зеркало. Она подошла к нему и с облегчением увидела, что ее прическа не сильно пострадала. Быстро поправила волосы и расправила юбки, потом несколько нервно повернулась к Роберту. Он закончил приводить в порядок стол и молча смотрел на нее. Этот взгляд Лиза легко узнала, в конце концов она знакома с Робертом много лет. У него был такой взгляд, какой бывал, когда он обдумывал какую-то загадку или волнующую проблему, в которой не мог разобраться. Не очень-то приятно быть низведенной до ранга беспокоящей проблемы после того, чем они только что занимались. Лиза инстинктивно расправила плечи, готовясь обороняться от того, что он собирается сказать. Но он сказал только:
— Наверное, нам нужно вернуться на бал. Сюзетта говорила, что твоя карта танцев заполнена до конца, так что твое отсутствие не пройдет незамеченным.
Лиза была так разочарована, как если бы он оскорбил ее или дал ей пощечину. Несколько мгновений она молча смотрела на него, потом просто повернулась к двери.
— Конечно ты прав, — прошептала она. Уже у самой двери добавила: — В конце концов, я же не найду себе мужа в этой комнате.
Она открыла дверь, вышла и быстро зашагала по коридору туда, откуда доносились музыка и гул голосов.
— Вот вы где, а я вас везде искал. Сейчас начнется наш танец.
Едва Лиза вошла в бальный зал, как перед ней вдруг возник лорд Финдли. Она резко остановилась и заставила себя улыбнуться.
— Я… — Она замолчала и оглянулась через плечо. Финдли посмотрел куда-то мимо нее и нахмурился. Конечно, заметил Роберта. Тот шел сразу за ней. Вот только лорд Лэнгли и не подумал перед тем, как возвращаться