Несносные дочери леди Элизабет - Юлия Арниева. Страница 20


О книге
в лучах закатного солнца, а в воздухе пахло мылом и лавандой.

К вечеру все собрались в просторной кухне, где Дори по моей просьбе накрыла стол. Есть в обеденном зале, где из разбитых окон дул прохладный ветер и гулял сквозняк, шевеля обрывки старых штор, совсем не хотелось. А на кухне было тепло и уютно. Пахло свежеиспеченным хлебом, наваристым супом и дымком от очага, где потрескивали поленья, отбрасывая причудливые тени на каменные стены.

За ужином царила уютная атмосфера. Дори расстаралась – помимо наваристого супа с морской рыбой и пряными травами она приготовила пышные булочки, источающие аромат тмина и розмарина, и запеченные овощи, чьи румяные бока поблескивали от масла. Усталые, но довольные, мы расположились за старым дубовым столом, чья потемневшая от времени столешница хранила следы многих поколений.

– Нед говорит, что завтра закончит с северным крылом, – сообщил Говард, с удовольствием отламывая хрустящую корочку свежего хлеба. – Парень толковый, дело знает.

– А я нашла удивительные травы! – не удержалась Амели, хотя её рот был занят булочкой. – В саду настоящие сокровища растут! Некоторые растения я раньше видела только в старых травниках!

– Мама, а как ты съездила в город? – прервала Лорен поток восторгов сестры, отставляя глиняную миску с недоеденным супом. И все тотчас затихли, выжидательно глядя на меня. Даже Дори, хлопотавшая у печи, замерла с медным половником в руке, а Тина перестала протирать тарелки, прислушиваясь к беседе.

– Еще по дороге в город встретила весьма разговорчивого юношу, который вез капусту на рынок, – начала я, помешивая ложкой золотистый бульон. – По его словам, нам стоит опасаться сыновей лейра Юта – якобы те славятся дурным нравом и высокомерием. Также он поведал, что некий Тод успел похоронить трех жен при весьма загадочных обстоятельствах и снова находится в поисках супруги, а братья Лоноки известны своим пристрастием к крепкому вину и охотой за богатыми невестами.

– Полезные сведения, – хмыкнул Говард, откидываясь на спинку стула, отчего старое дерево жалобно скрипнуло. – Что-то подсказывает мне, что скоро эти господа начнут проявлять… интерес к нашему семейству.

– Уже начали, – согласно кивнула, сделав глоток ароматного травяного отвара, что заботливо приготовила Дори. – По пути домой встретила самого лейра Юта. Весьма… настойчивый господин. Сам себя пригласил осмотреть наше поместье, якобы из соседской заботы. А еще рекомендовал, появиться на празднике Пробуждения Моря у некой лейны Эдны, чей муж, как оказалось, возглавляет гильдию торговцев. И, судя по словам лейра Юта, игнорировать её приглашение было бы крайне неразумно.

– Что ж, – протянула Лорен, и в её глазах мелькнул опасный огонек, который я слишком хорошо знала. – Придется устроить радушный прием нашему заботливому соседу.

– Только без всех этих твоих ловушек, – предупредила я, вспомнив, как однажды она устроила целую полосу препятствий для незадачливого ухажера. – В этом доме, чтобы не было ни одного трупа. Пока нам не стоит наживать врагов среди местной знати.

– Я могу приготовить особый отвар для гостя, – невинно предложила Амели, но уголки её губ дрогнули в предвкушающей улыбке, а в зеленых глазах промелькнул озорной огонек. – Исключительно укрепляющий, конечно.

– И никаких экспериментальных зелий, – строго добавила я, но не смогла сдержать улыбку, глядя на притворно разочарованные лица дочерей.

За окнами тем временем медленно сгущались сумерки. Солнце, клонившееся к закату, окрашивало стены кухни в теплые золотистые тона, высвечивая причудливые узоры на потемневших от времени балках потолка. Откуда-то со стороны моря доносились протяжные крики чаек, а морской бриз, проникающий через открытые окна, приносил соленую свежесть и аромат цветущего шиповника, что оплетал старую беседку в саду.

– Что ж, пора готовиться к ночной вылазке, – проговорил Говард, поднявшись из-за стола. – Разрешите идти, госпожа? Нужно проверить снаряжение и осмотреть местность, пока совсем не стемнело.

– Конечно, – кивнула я, глядя, как Говард проверяет свое снаряжение. – Только будьте осторожны. Мы еще плохо знаем эти места, а ночной лес полон неожиданностей.

– Я пойду переоденусь. Говард, встретимся у ворот! – проговорила Лорен, в её голосе звучало плохо скрываемое предвкушение ночной охоты. – Надо проверить тетиву на арбалете и захватить силки – может, удастся поймать браконьеров их же оружием.

– А я пока разберу травы, что сегодня собрала, – сказала Амели, задумчиво постукивая пальцами по столу. – Нужно разложить их правильно для просушки, пока не увяли.

– Только не засиживайся долго, – предупредила я. Младшая дочь могла часами изучать свойства новых растений, составляя подробные описания, и нередко засиживалась за этим занятием до самого рассвета.

Обе дочери тут же поднялись из-за стола. Тина и Рут принялись убирать посуду, негромко переговариваясь о завтрашних делах: нужно было отмыть еще несколько комнат и разобрать кладовые. А Дори, тихонько напевая старинную солтеррийскую песню о морских девах, начала готовить тесто для завтрашних булочек.

Когда все разошлись, я еще некоторое время сидела на кухне, прислушиваясь к звукам засыпающего дома: скрипу старых половиц под ногами обитателей, приглушенным голосам, доносящимся со второго этажа. Но постепенно шум стихал, словно дом, как живое существо, готовился ко сну, укутываясь в вечерние сумерки и морской туман, что медленно наползал с залива.

Глава 16

Пробуждение было не из приятных. Грохот, от которого едва ли задребезжали стекла в окнах, вырвал меня из глубокого сна. И не до конца понимая, что делаю, я вскочила с постели, машинально схватив кинжал, лежавший под подушкой, бросилась к двери. В коридоре уже слышался торопливый топот босых ног, приглушённые восклицания, и через мгновение я столкнулась с дочерьми, выскочившими из своих комнат с не меньшей спешкой.

Лорен, с растрёпанными волосами и арбалетом наперевес, выглядела так, словно только что вернулась с поля боя. Её осунувшееся лицо и тени под глазами выдавали бессонную ночь. Амели же, в наспех накинутом халате, с волосами, заплетёнными в небрежную косу, сжимала в руке какой-то пузырёк с мутноватой жидкостью – видимо, одно из её экспериментальных зелий.

– Что случилось? – хрипло спросила старшая дочь, прищурившись от яркого света, льющегося через окно в коридоре.

– Не знаю, – коротко бросила я, и мы втроём поспешили вниз по лестнице, чьи ступени жалобно поскрипывали под нашими ногами.

В просторном холле возле распахнутых настежь дверей обнаружилась причина шума – во дворе Говард и Нед, оба взмокшие от пота, пытались поднять большую деревянную балку, которая, судя по всему, соскользнула с повозки и с грохотом рухнула на каменные плиты двора.

– Простите, госпожа, – виновато произнёс Говард, заметив нас в дверях. Его лицо раскраснелось от усилий, а на лбу выступили капельки пота. – Не хотели вас будить. Думали, вы уже давно на ногах. Нед привёз новые

Перейти на страницу: