Мельмот Скиталец - Чарлз Роберт Метьюрин. Страница 275


О книге
юноше, о котором рассказывается в древнегреческой мифологии.

18становится понятным название пьесы Уичерли «Любовь в лесу». – Первая пьеса Вильяма Уичерли (William Wycherley, 1640–1716) имела заглавие «Любовь в лесу, или Сент-Джеймсский парк» («Love in a Wood, or St.-James’s Park», 1671). Сент-Джеймсский парк в Лондоне, разбитый к югу от Сент-Джеймсского дворца, служившего в то время резиденцией короля, – любимое место прогулок лондонской знати.

19картины Лили… – Питер Лили (Lely, 1618–1680) – английский художник голландского происхождения, написавший много портретов придворных Карла II.

20 ...мемуары Граммона… – «Мемуары» графа Филибера де Граммона (1621–1707), французского дворянина, одного из самых типичных и блестящих представителей двора Карла II, написаны были на французском языке шурином Граммона Антуаном Гамильтоном («Mémoires de la vie du comte de Grammont», 1713); английский их перевод впервые опубликовал В. Скотт. Эта книга представляет собою ценный источник, дающий полное и яркое представление о жизни и нравах английской аристократии при дворе Карла II после Реставрации.

21 …даже самому Принну. – Вильям Принн (William Prynne, 1600–1669) – ученый юрист, пуританин-публицист, ополчавшийся на порочные нравы своего времени. «Иногда Принн считал страшным грехом, что мужчины носят длинные локоны (love-locks, как их называли) или пьют за чье-либо здоровье; иногда таким грехом было для него неправильное толкование вопроса о предопределении. Наконец, Принн обратил свое внимание на театры. Тут для бича сатиры открывалось весьма обширное поле» (Гардинер Р. Пуритане и Стюарты, 1603–1660 гг. СПб., 1896. С. 104–105). О трактате Принна «Бич актеров» («Histriomastix», 1634) и его последствиях см. ниже, примеч. 36 к гл. XXX.

22 …будь то герцогиня Портсмутская... – Луиза Рене де Керуай (Louise Renée de Kerouaille, 1649–1734) приехала из Франции в Англию в свите сестры английского короля Карла II Генриетты, герцогини Орлеанской. Керуай поручена была тонкая миссия – склонить английского короля к заключению союза с Людовиком XIV. Исполнить это поручение ей, правда, удалось в малой степени, но Керуай стала первой любовницей английского короля, присвоившего ей титул герцогини Портсмутской 19 августа 1673 г.

23 …или Нелл Гуинн... – Элинор Гуинн (Eleanor Gwynn, 1650–1687), или «маленькая Нелли», как ее называли обычно, первоначально была продавщицей апельсинов в королевском театре; затем она сделалась актрисой, любовницей лорда Бакхерста, позднее ее избрал своей наложницей Карл II; она имела от короля двух сыновей; один умер в младенчестве, второй носил имя Чарльза Боклерка, а затем ему был присвоен титул герцога Сент-Олбанского (см.: Low S. J., Pulling F. S. The Dictionary of English History. L., 1884. P. 523).

24 …они… поносили Драйдена… – О Драйдене см. выше, примеч. 4 к гл. II.

25Ли и Отвея… – Драматург Натаниэл Ли (Nathaniel Lee, 1653–1692) в 70-х годах XVII в. (между 1675 и 1680 г.) написал восемь трагедий; большой известностью пользовалась поставленная на сцене в 1677 г. пьеса «Королевы-соперницы, или Смерть Александра Великого», за которой следовал «Митридат, царь Понта» (1678); затем Н. Ли в сотрудничестве с Драйденом создал пьесы «Эдип» (1679), «Феодосии, или Сила любви» (1680). Томас Отвей (Thomas Otway, 1652–1685) занимал видное место среди драматургов того же времени; им написаны «Алкивиад» (1675), «Дон Карлос» (1676), кроме того, известны его переделки пьес Расина и Мольера, знаменитая трагедия в белых стихах «Спасенная Венеция» («Venice Preserv’d, or A Plot Discover’d», 1682), пользовавшаяся долголетней популярностью.

26цитировали Седли и Рочестера. – Чарльз Седли (Sir Charles Sedley, 1639–1701) – автор двух незначительных трагедий и нескольких комедий, из которых лучшими считались «Белламира» («Bellamira», представлена в 1687 г.) и «Шелковичный сад» («The Mulberry Garden», 1668), частично основанная на «Школе мужей» Мольера. Граф Джон Уилмот Рочестер (John Wilmot, Earl of Rochester, 1648–1680) – любимец Карла II, поэт, автор сатир (среди них «Сатиры против человечества», 1675) и стихотворений весьма нескромного содержания.

27Не то еще в паписты угодите. – Стихотворные строки заимствованы из четвертой сатиры Джона Донна (см. примеч. 9 к гл. XXХ) в стихотворной переделке Александра Поупа (см.: A. Pope. The Fourth Satire of John Donne Versifyed, ст. 256–257).

28 Смотри «Старый холостяк»… – Речь идет о первой комедии драматурга Вильяма Конгрива (William Congreve, 1670–1729) «The Old Bachelor» (1693); называя ее, Метьюрин, однако, допускает ошибку: в комедии Конгрива не Араминта, но ее кузина Белинда, обращаясь к своему возлюбленному Бельмуру, просит его не употреблять обращение к ней «отвратительного вкуса».

29языком Орондата, боготворящего Кассандру… – И в этом месте своего повествования Метьюрин допустил неточности, которые читателю следует иметь в виду. «Кассандр» («Cassandre») – псевдоисторический «галантный» роман французского писателя Готье де Коста Ла Кальпренеда (Gautier de Coster La Calprènède, 1614–1663), изданный в 1644–1650 гг. в 10 томах (объемом в пять с половиной тысяч страниц); английский перевод – 1676 г.; главным героем романа является Кассандр, царь Македонский (сын Антипатра), а действие происходит во время греко-персидских войн; Кассандр влюблен в дочь Дария, на которой женится Александр Македонский. В побочных эпизодах повествуется о любви скифского царя Оорондата (Oorondates) к Статире и ревности к ней Роксаны, пленницы Александра Македонского. (Подробное изложение этого огромного романа см.: Körting Н. Geschichte des französischen Romans in XVII Jahrhundert. Bd. I, 2te Ausg. Berlin, 1891. S. 247–281). Таким образом, Метьюрин превратил царя Кассандра в Кассандру, а роль Оорондата и самое его имя представил неправильно. Последняя ошибка произошла, по-видимому, потому, что историю Оорондата Метьюрин знал не из романа Ла Кальпренеда, а из заметки Дж. Аддисона в журнале «Зритель», где, в частности, говорится: «Любовь – мать поэзии и до сих пор производит среди малообразованных и грубых людей тысячи воображаемых страданий и любезностей. Она заставляет лакея говорить языком Орондата и превращает неотесанного сельского учителя в галантного пастушка» и т. д. (The Spectator. Vol. V, 8th ed. London, 1726. № 377, Tuesday, May, 13. P. 237–238). Имена Кассандра, Роксаны и Ла Кальпренеда в этой заметке, однако, не упомянуты.

30площадь Ковент-Гарден. – Квартал в Лондоне с рынком овощей, цветов и фруктов, где позднее, в 1809 г., после того времени, которое описывается в романе Метьюрина, был повторно отстроен после пожара театр «Ковент-Гарден».

31в «Marriage à la Mode» Драйдена. – Комедия Драйдена «Брак по моде» представлена на сцене в 1672 г.

32всей премудростью от Аристотеля до Боссю… – Французский писатель Ле Боссю (Le Bossu, 1651–1681) – автор часто переиздававшегося «Трактата об эпической поэме», который высоко ценил теоретик французского классицизма Буало. Греческий философ Аристотель упомянут здесь как автор «Поэтики».

33«шатры Кидарские». – Так неоднократно в Библии образно именуются Аравия и аравийские кочевники (см.: Солярский П. Опыт библейского словаря собственных имен. СПб., 1881. Т. II. С. 599).

34 …у тетушки Дины в «Тристраме Шенди»… – В романе Лоренса Стерна

Перейти на страницу: