232
См. ниже, примеч. 8 к гл. XVII. Ср.: Pons E. Swift. Les années de jeunesse et le Conte de Tonneau. P., 1925. P. 320.
233
О «сатаническом смехе», истории употребления этого термина в литературе от трактата Гонория из Отёна (или Honoré d’Autun), писателя XII в. – «Elucidarium» (II, гл. 29) и до «Мельмота Скитальца» см. в кн.: Milner Max. Le Diable dans la littérature française de Cazotte à Baudelaire. T. I. P., 1960. P. 292, note 14. О «двойной природе» образа Мельмота Мильнер упоминает в той же книге (р. 202–203), подчеркивая, что для его понимания имеет особое значение эпизод, помещенный в конце XXXII главы: священник, бывший другом юности Мельмота, рассказывает о его мнимой смерти, при которой он присутствовал, и утверждает: «Невозможно даже представить себе, какие средства, какая сила дает ему возможность продолжать эту посмертную, сверхъестественную жизнь, остается только допустить, что страшная молва, сопровождавшая его всюду на континенте, верна».
234
В. Ф. Экстон в своем издании «Мельмота Скитальца» цитирует мнение американского музыковеда проф. Р. Биделла, предположившего, что указанный нотный пример сочинен самим Метьюрином: «…маловероятно, чтобы столь глубокое впечатление эта модуляция могла производить на кого-либо другого, кроме того, кто ее сочинил» (см.: F. Axton. P. XXII).
235
См.: Miluer Max. Le Diable dans la littérature française… t. I. P. 292.
236
Под именем «обаятельной Розы» миссис Бирн упомянута в сатирической поэме Байрона «Английские барды и шотландские обозреватели» (ст. 519–522); «Зофлойя» был одним из источников юношеских повестей П. Б. Шелли «Застроцци» и «Сент-Ирвин» (см.: Hugues A. M. D. Shelley’s «Zastrozzi» and «St. Irvyne» // Modern Language Review. 1912. Vol. VII. P. 54–63).
237
См. кн.: Tarr Mary М. Catholicism in Gothic Fiction. A Study of the Nature and Function of Catholic Materials in Gothic Fiction in England, 1762–1820. Washington, 1946. Проникнутая религиозной тенденциозностью и изданная католическим американским университетом (The Catholic University Press of America), эта работа полезна собранным в ней материалом, отражающим популярность в Англии в указанную эпоху антикатолической тематики.
238
Кillеn Alice M. Le roman terrifiant ou roman noir de Walpole à Radcliffe et son influence sur la littérature française jusqu’au 1840. Paris, 1924. P. 66.
239
Praz Mario. An English Imitation of Diderot’s La Réligieuse (C. R. Maturin’s Tale of the Spaniard) // Review of English Studies. 1930. Vol. 6. № 24. P. 1–8.
240
May Georges. Diderot et la Réligieuse. Paris, 1954. P. 21. Ранее, в 1780 г., Дидро, передавая рукопись «Монахини» швейцарскому журналисту Мейстеру, преемнику Гримма по изданию «Литературной корреспонденции» (где повесть была помещена в отрывках), писал об этой своей повести: «Не думаю, чтобы когда-нибудь была написана более ужасная сатира против монастырей» (Ibid. P. 35).
241
Estève E. Etudes de littérature préromantique. P., 1923. P. 90, 113–119. Один из очерков этого сборника посвящен характеристике французских пьес 90-х гг. XVIII в., направленных против монастырей, среди них пьесе драматурга Монвеля «Жертвы, заточенные в монастыре» («Victimes cloîtrées», 1792). Именно к этой пьесе французская революционная пресса (журнал «Mercure de France», 1799, pluviôse) возводила как к источнику упомянутый выше эпизод «Монаха» М. Г. Льюиса.
242
Все цитаты приведены по изд.: Дидро Д. Монахиня / Предисл. и примеч. В. М. Блюменфельда. Л., 1938.
243
Иезуиты были изгнаны из Испании в 1773 г., а восстановление ордена состоялось здесь через пять лет (1778). Очевидно, согласование дающихся в тексте «Мельмота» хронологических дат несколько затрудняло автора: пожар тюрьмы инквизиции он неточно датировал 29 ноября 17.. года (гл. XI, с. 286).
244
См.: Baker E. A. Op. cit. P. 223.
245
Мы имеем в виду повесть французского писателя-руссоиста Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виргиния» (1787), явившуюся прообразом многих других произведений о детях, которых кораблекрушение сделало пленниками островов южных морей; напомним здесь роман Дюкре-Дюмениля «Лолотта и Фанфан, или Приключения двух детей, заброшенных на необитаемый остров» (1788) или раннюю поэму Джона Вильсона (будущего автора драмы «Город Чумы», привлекшей внимание Пушкина) «Остров Пальм» (1812), в которой описана жизнь в течение семи лет на пустынном острове двух юных шотландцев, юноши и девушки, проведших свое детство среди озер Шотландии.
246
В оригинале автор приводит текст этой песни – в прозе, как своеобразное стихотворение без четкого ритма и рифм.
247
В «Предисловии» к «Проклятию Кехамы» Саути привел «Краткое объяснение мифологических имен», в котором можно найти объяснение ряда ошибочных написаний в «Мельмоте». Саути ссылается также на другую книгу Мориса, «История Индостана» (L., 1795–1799), которая также могла быть известна Метьюрину.
248
The Albigenses, a Romance. By the author of «Bertram», «Women, or Pour et Contre». 4 vols. L., 1824.
249
Письмо Метьюрина к В. Скотту от 3 мая 1820 г. (Correspondence. P. 97).
250
Correspondence. P. 99.
251
Цитаты из статьи Мейнджена (J. С. Mangan), помещенной в «Irishman» (March 24, 1849), взяты нами из книги о Метьюрине: Idman. P. 307–308.
252
См. также ее письма к В. Скотту от 12 февраля и 19 апреля 1825 г. (Correspondence. P. 102 ff.).
253
См.: Summers Montague. A Gothic Bibliography. L., 1940. P. 103–104.
254
См.: Donoghe D. J. Sir Walter Scott’s Tour in Ireland. Dublin, 1905. P. 39, 57. Краткий перечень рукописей, оставшихся после отца, сын писателя Вильям Метьюрин сообщил В. Скотту в письме от 23 ноября 1824 г. (см.: Correspondence. P. 105). Возможно, что некоторые рукописи Чарльза Роберта Метьюрина находились в руках другого его сына, Эдуарда, переселившегося в Америку (Idman. P. 322).
255
См.: Idman. P. 280–282.
256
Lady Morgan. Memoirs: Autobiography, Diaries and Correspondence / Ed. by W. H. Dixon.