Я с восхищением и трепетом наблюдала за тем, как сияющая золотистая жидкость переливалась в пузырёчке, словно лучи солнца.
— Гармар, — позвал он одного из ценнейших сотрудников. — Можешь произвести оценку?
Мужчина средних лет и с вечно усталым видом нехотя поднялся из-за своего стола. Верден звал его на каждый эксперимент, как и остальные сотрудники. Потому что он был единственным известным магом в Аустрейне, который мог одним лишь взглядом определить свойства зелий, отваров и эликсиров.
Глава 38
— Оценка, — холодно произнёс мужчина, кажется, уже не веря в то, что у нас может что-то получиться.
— А разве оно не должно быть серебряным? Лунный свет же серебряный, а не золотой, — задумчиво поинтересовался Нидмар, наблюдая за тем, как его старший брат – Гармар использует свою магию.
Лицо мужчины постепенно начало меняться. Лёгкое недоумение читалось в его глазах.
— Мне нужно всё перепроверить. Сможете повторить? Примерно ещё три таких порции минимум.
— Что происходит? У нас получилось? — воодушевлённо спросил Нидмар, глядя на брата довольным взглядом.
Я вообще впервые видела за эти дни, чтобы Гармар вообще чем-то заинтересовался.
— Я сказал – мне надо всё проверить, — строго осадил его старший брат.
Я до конца так и не поняла какой степени родства их связь, но ни внешне, ни по характеру, они не были друг на друга похожи.
— Каталина, там к тебе пришли, — ко мне обратился молодой паренёк, который здесь вроде ассистента. У него настолько трудно выговариваемое имя, что я вечно забываю как его зовут. Но обычно мы с ним особо и не пересекаемся.
— Спасибо, — кивнула, практически не сомневаясь, что там пришёл Элар. Ведь время позднее, а я сейчас живу в его доме.
Однако к моему удивлению на пороге здания топтался совершенно незнакомый мне мужчина. И, увидев меня, приободрился.
— Вы, травница со способностью видеть растения на расстоянии? — прямо в лоб спросил незнакомец.
— А вы, собственно, кто? — Не понимая, с кем вообще имею дело, уточнила я.
— Простите, простите, — он вновь засуетился, доставая из заплечной сумки какую-то бумагу. — Вот, — мужчина передал мне лист бумаги с печатью. — Меня направил к вам градоправитель Аустрейна. У него к вам есть одно предложение.
— И что же ему могло понадобиться? — приподняла одну бровь в изумлении.
— Вы прочтите, — он кивнул на письмо. — Вам всё станет понятно. Ответ нужен сейчас.
— Хорошо, — кивнула, срывая печать.
Пробежалась по аккуратным строчкам взглядом. И ещё раз.
— Я не согласна, — мотнула головой. — Меня не интересует данное предложение, — стараясь звучать как можно твёрже ответила я.
— Но как же? Это ведь от самого градоправителя! — в эти слова посыльный вложил своё восхищение, глаза его горели.
— Хоть от короля. Мне не интересно, — вновь ответила я. — Передайте огромное спасибо за предложение. Но я не соглашусь.
— Могу я узнать причины? — настаивал он.
— Мне не интересно. Я ведь уже сказала.
Конечно, в письме были описаны довольно выгодные условия. Но по факту контракт, который мне предлагали буквально привязывал меня к месту. Чем это лучше офисной работы из прошлого? Ничем.
Я должна была в обмен на признание меня полноправной жительницей Аустрейна служить при градоправителе. Он даже титул обещал и жалование.
Но взамен я должна была исполнять исключительно его приказы. А это вообще противоречило всем моим ближайшим и долгосрочным целям. К которым я наконец даже приблизилась.
— Очень жаль, конечно, — наиграно опечалился мужчина. — Но у вас ещё есть время всё обдумать. Вы ведь будете получать постоянное жалование. И работа совсем не пыльная.
— Да, да. Найди то, не знаю что, — кивнула я и вновь повторила, что мне не интересно.
— Не видишь, леди не хочет принимать твоё предложение, — рядом словно из неоткуда появился Элар. Я даже чуть не вздрогнула от неожиданности.
— Элар, ты вовремя, — вздохнула я. В его присутствии тревога немного ослабла, но всё равно мною овладело беспокойство из-за обсуждаемого предложения.
От чего-то мне казалось, что теперь меня не оставят просто в покое.
— Что здесь происходит? — с любопытством спросил Элар, обращая внимание на посыльного. Взгляд его был безжалостным и проницательным, словно мужчина был готов при необходимости догнать, развернуть и потребовать разъяснений почему у меня теперь такое странное настроение.
— Этот человек вручил мне письмо от градоправителя Аустрейна. Тот предлагает работать на него, — ответила я, стараясь сохранять спокойствие.
— И? — Элар приподнял одну бровь, интересуясь подробностями.
— И я отказалась, — уверенно произнесла я. — Я не собираюсь привязывать себя к тому, что отнимет мою свободу.
На это дракон лишь усмехнулся.
— Ну и правильно. Только ты же понимаешь, что скоро он вернется с изменённым предложением?
— В любом случае мне бы этого не хотелось, — задумчиво протянула, глядя куда-то вдаль.
— Как продвигается исследование? — перевёл он тему, привычно интересуясь моими неудачами.
— Кажется, сегодня у нас точно что-то получилось. Но всё равно нужно ждать результаты проверки.
— Помнишь те травы, что нужны были для расследования?
Я кивнула. К моему удивлению в этом мире у меня оказалась довольно хорошая память. Может это из-за влияния магии, а может я её просто натренировала в итоге.
— Так вот, того проклятого удалось принудительно вернуть в человеческий вид.
— Может ли это помочь Эону? — про кота, спасшего меня в лесу, Элар был хорошо осведомлён. Как и о моём обещании.
— Сейчас вряд ли, но мне позволили дать тебе рецепт полного зелья. Возможно, на его основе ты своим свежим взглядом сможешь сделать что-то другое.
— В общем они решили, что даже если я узнаю рецепт, я всё равно не смогу его повторить. Но если что возможно улучшу? — догадалась я. Наверняка там магии нужно столько, что мне точно не под силу.
— Догадливая, — мягко улыбнулся он и поправил за ушко прядь моих волос. — Может, поужинаем? Прежде чем возвращаться домой. Ты сегодня, как всегда, поздно. Я даже начал волноваться и решил тебя встретить.
Глава 39
Я не заметила, когда Элар начал