Прости, родной,
что день твой омрачаю
прости,
что слезы-камни лью
ведь день былой меня не отпускает
Трюс Менгер, из поэтического сборника «На сетчатке моего разума»
От автора

Хочу подчеркнуть, что «Девочка с косичками» – это вымысел, основанный на реальных событиях, с которыми я обращалась так, как того требовало повествование. Поскольку Трюс оставила после себя больше документальных свидетельств и к ним у меня был более свободный доступ, иногда я использовала случаи из ее жизни – к примеру, историю бабушки Брахи. Порой сюжет нуждался в вымышленных персонажах, и я вводила их: таков Петер. Некоторые происшествия полностью выдуманы. Другие – подлинные от начала и до конца. Последнее, к сожалению, относится и к судьбе Лутье.
Благодарности
Я благодарна Фредди Деккер-Оверстеген за наше общение, за то, что она позволила мне узнать себя и согласилась рассказать о своем военном прошлом.
Я также благодарю писательниц Энне Кунс и Ренату Мамбер, писательниц и наставниц в писательском мастерстве Майке Молхёйсен и Хенни Фортёйн и моего мужа Роба ван Вегена – все они очень помогли мне на разных этапах работы. Я очень признательна редактору Ханни Моддерман и издателю Тилле Доп из издательского дома «Лёйтинг-Сейтхофф» за идеи и редактуру.
Благодарю Йитте Схют-Деккер, дочь Фредди, за предоставленные фотографии.
Спасибо историку Петеру Хамманну за предоставленные фотографии и проверку рукописи на предмет исторических ошибок.
Благодарю Патрис ван Боксел и Маттиаса Роземонда за проверку фламандских и немецких фрагментов текста соответственно.
Наконец, я признательна многим другим людям, которые согласились ответить на мои вопросы во время работы над книгой.
Я очень ценю всю оказанную мне помощь.
Источники
Truus Menger: Dan Niet Nu Niet Nooit, Uitgeverij Amor Vincit Omnia, Westzaan, 1982
Jan Hof: Vrouwen in het verzet, 1940–1945, Uitgeverij La Rivière & Voorhoeve, Baarn, 1995
Ton Kors: Hannie Schaft, Het levensverhaal van een vrouw in verzet tegen de nazi’s, Uitgeverij Van Gennep, Amsterdam, 2015
Peter Hammann, Eric J. Coolen, Bies van Ede en Henk Tijbosch: Hannie, over het leven, verzet, sterven en herdenken van de verzetsstrijdster Johanna, Jantje, Jo, Hannie Schaft, het meisje met het rode haar, Uitgeverij In De Blije Druk, Haarlem, 2017
Примечания
1
Юфрау – обращение к незамужним женщинам, мефрау – к замужним.
2
После капитуляции Нидерландов 15 мая 1940 года королева Вильгельмина была эвакуирована в Великобританию, где возглавила правительство в изгнании.
3
Прошу, входите, господа (нем.).
4
СД – Служба безопасности рейхсфюрера (сокр. нем. SD от Sicherheitsdienst) – разведывательная служба СС.
5
Вы прячете евреев! (нем.)
6
Вы! Вы же образованный человек! И позволяете делать из себя охотника за людьми? (нем.)
7
Приказ есть приказ (нем.).
8
Мама, мама! (нем.)
9
Роттердам был разбомблен 14 мая 1940 года во время немецкой операции по захвату Нидерландов. Его уничтожение и угроза бомбежки других городов заставили правительство согласиться на капитуляцию.
10
С наибольшим почетом (лат.) – одна из высших степеней отличия при сдаче экзаменов или получении академической степени.
11
Имеются в виду члены нидерландского Национал-социалистического движения (НСД) – единственной партии, разрешенной во время немецкой оккупации.
12
Антон Адриан Мюссерт (1894–1946) – основатель НСД, в годы оккупации – глава марионеточного правительства.
13
Боевые отряды, или отряды сопротивления НСД (нидерл. Weerbaarheidsafdeling), были сформированы по инициативе Антона Мюссерта в 1932 году. В 1935 году были расформированы и ушли в подполье, а после оккупации Нидерландов возобновили активную деятельность.
14
Мари Сильвестер Андриссен (1897–1979) – нидерландский скульптор, наиболее известный своими работами по увековечиванию памяти жертв войны и героев Сопротивления, среди которых – памятник Анне Франк и памятник героям февральской стачки 1941 года «Докер» в Амстердаме.
15
«У нас в Германии есть фюрер». А тот ему: «У нас тоже, только мы говорим: Leider». А фриц: «Вот и мы так говорим»! (нем.) Führer по-немецки «вождь», как и Leider по-нидерландски. Шутка в том, что по-немецки leider означает «увы, к несчастью». – Прим. пер.
16
«Свадьба с третьей попытки» – немецкий фильм режиссера Гезы фон Больвари 1941 года.
17
C 1933 по 1945 год – еженедельная газета нидерландского Национал-социалистического движения.
18
Здравствуйте, барышни! (нем.)
19
Чудесный вечер, не правда ли? (нем.)
20
А вас? (нем.)
21
Прошу прощения (нем.).
22
«На пустоши распускается маленький цветок. И имя ему: Эрика» (нем.). Немецкий марш, воспевавший любовь к родине.
23
Германия проснулась от дурного сна! Не давай места иноземным евреям в Твоем Царстве! (нем.)
24
Вы мне нравитесь, господин офицер (нем.).
25
Прошу прощения (нем.).
26
Стоять! (нем.)
27
Вы меня поняли? Уходите! (нем.)
28
Ты… (нем.)
29
Хочешь выпить с нами? Почему нет? Иди к нам, ты такая красотка (нем.).
30
Немедленно уходите отсюда! Иначе я сообщу ортскоменданту Фройде (нем.).
31
«Снимаю шляпу» (фр.) – восклицание, выражающее уважение.
32
Кукурузный крахмал.
33
Оранжевый, цвет нидерландской королевской династии Оранских-Нассау, во время Второй мировой войны стал символом верности королевскому дому и сопротивления оккупантам.
34
Ваш заказ, господин Ван Гилст (нем.).
35
Благодарю, господин каптенармус (нем.).
36
«Вечный жид» (1940 г.) – немецкий антисемитский фильм режиссера Фрица Хиплера, снятый по распоряжению министра пропаганды Геббельса.