Целительница в бегах, или Истинных нам не надо! - Ольга Иванова. Страница 68


О книге
идти? Мы полетим, — и Вельт показал на дракона.

— Спасибо, что посоветовались со мной, — пробурчала тот. — Вы уверены, что я троих выдержу?

— Уж постарайся, — деловито ответил Вельтимор.

— Эй, постойте, — вдруг сказал Харвин. — Маячок не работает.

— Как это не работает? — я устремилась к нему.

— Кажется, они уже закрыли портал, — парень поднял на меня встревоженный взгляд.

— Проклятье… — прошептала я и с горечью усмехнулась. — По всей видимости, они уже и не ждали нас. Анхела принесла им все, что нужно.

— Так что, летим? — дракон нетерпеливо переступил с ноги на ногу.

— Да, в Роял-Дам, — заключил Вельт.

На что дракон лишь красноречиво закатил глаза.

Глава 28

Это был странный полет. Я сидела, зажатая между Харвином, занявшим место впереди, и Вельтимором, крепко обнимающим меня позади, и рассказывала обо всех своих злоключениях в последние сутки.

— Мне иногда Анхела тоже казалась подозрительной, — заговорил потом Харвин, оглядываясь через плечо. — Например, когда мы с ней вместе были на карнавале, она куда-то исчезала на полчаса, не предупредив. Я искал ее, а она потом появилась и вела себя как ни в чем не бывало.

— На карнавале, говоришь? Хм, — многозначительно протянул Вельт, и в этом наши мысли сошлись.

— Похоже, она с кем-то из них встречалась… Харвин, а что ты думаешь насчет чешуи снежной змеи? — спросила я у парня. — Для чего ее могут использовать?

— Я знаю лишь, что это ингредиент для запрещенных зелий, — отозвался он.

— И тебя не смутило, что нам предложили его раздобыть?

— После Пещеры Шепота я уже ничему не удивляюсь. Надо, значит, надо. Я люблю сложные задачки, ты же знаешь, — Харвин усмехнулся.

— А я вспомнила, как бабушка упоминала снежную змею и говорила, что ее чешуя способна «растворить тебя в пространстве». Но каким образом? Стереть воспоминания?

— А, может, и в прямом? — предположил Харвин. — Человек исчезнет и все.

— Думаешь, они хотят, чтобы король исчез? Но как это они себе представляют?

— Мне все меньше это нравится, — вставил Вельтимор. — Скоро мы прилетим, дракон?

— Скоро, — коротко ответил тот.

Солнце уже миновало свой зенит, когда наконец на горизонте показался Роял-Дам. Дракон приземлился в дворцовом парке у фонтана — и исчез.

Вельтимор сразу решительной походкой направился к лестнице, мы с Харвином устремились за ним.

— Стража, за мной, — велел он двум гвардейцам. — Главный целитель у себя?

— Не знаем, Ваше Высочество, не видели его.

Мы спустились в лаборатории Фарлея, что находились на цокольном этаже, но там нас встретил лишь один молодой стажер.

— Нэст Фарлей пошел проведать Его Величество, — промямлил он испуганно.

— Проклятье, — прошептал Вельт, переглянувшись со мной.

— Господин, вы уже вернулись, — в холле мы столкнулись с Пеном.

— Да, Пен, сбегай к кронпринцу и скажи, чтобы немедленно пришел к отцу. Это очень срочно, — бросил ему Вельтимор на ходу.

— Пен! — воскликнула я с облегчением. — Ты тоже уже вернулся?

И тут Вельт резко затормозил и обернулся. До него дошло.

— О боги, Пен! Ты вернулся! — воскликнул он следом за мной.

— Да, господин, — на лице слуги появилась робкая улыбка.

— Арканиты с тобой?

— Да, я разместил их в ваших покоях.

— Прекрасно, Пен, прекрасно! А пока все же беги за кронпринцем. И поспеши.

— Да, господин, — слуга кивнул.

— Пен, еще! — окликнул его Вельт. — Проверь потом, где находится нэсса Реджина.

— Да, господин.

— Настоящие арканиты? Они здесь? — шепнул мне Харвин.

— Да, — я невольно улыбнулась, радуясь этому известию. Почему-то их присутствие делало меня чуть спокойнее и увереннее.

— Ваше Высочество, там нэст Фарлей… — два стражника, что охраняли покои короля, закрыли собой вход. — Он просил не входить, пока идет лечение.

— Что? — взревел Вельтимор. — А ну с дороги, — он силой оттолкнул одного из них и распахнул двери.

В полутемной спальне, кроме больного короля, было двое. Фарлей низко склонился над постелью, а рядом с ним, держа что-то на подносе, стояла Анхела. Она вздрогнула при нашем появлении и чуть не выронила поднос. Главный целитель тоже встрепенулся и выпрямился:

— Ваше Высочество…

— Что у вас там? — Вельтимор показал на его руку. — Что вы только что спрятали в рукав?

— Ничего, Ваше Высочество… — тот криво улыбнулся. — Вам показалось. Я провожу очередной сеанс целительства с Его Величеством.

— А эта несса зачем здесь? Насколько я помню, победителя конкурса еще не объявили.

— Анхела уже фактически победила. Дело осталось за формальностями.

— Победила? — высунулся вперед возмущенный Харвин. — Да она нас чуть не убила! А вы закрыли портал раньше времени!

— Постойте, молодой человек, не кипятитесь, — из-за наших спин вышел канцлер Зарейн.

Мне стало не по себе. Я с беспокойством посмотрела на Вельтимора, его же напряженный взгляд был устремлен на того же канцлера.

— Обыщите целителя Фарлея и его спутницу, затем арестуйте, — между тем отрывисто велел Зарейн страже.

Вельтимор вначале удивился, как и я, но потом прищурился с подозрением:

— Может, и вас стоит арестовать, господин Зарейн?

— Не стоит, Ваше Высочество, — сухо отозвался тот. — Ваши домыслы понятны, но не имеют под собой оснований. Когда я вам все объясню, вы поймете.

Солдаты между тем двинулись к целителю и Анхеле, и я увидела в ее глазах истинный страх. И осознание, что все кончено. Фарлей тоже был испуган и даже пытался сопротивляться, когда его обыскивали. В рукаве нашелся маленький пузырек, с подноса Анхелы тоже все изъяли.

— В допросную, обоих, — сказал канцлер.

Их повели к выходу, но тут Анхела стала вырываться, как злобный зверек, а потом крикнула в спину удаляющемуся со стражей Фарлею:

— Ты же обещал, что никаких рисков! Отец, ты обещал!

Отец? Я потеряла дар речи.

Вельтимор, похоже, был не в меньшем удивлении. Но Анхелу скоро увели, зато появился кронпринц.

— Что здесь происходит? В чем дело?

— Ты должен пойти с нами, — сказал Вельт. — Это касается отравителей. Сейчас сам все узнаешь.

Мы всем вместе двинулись следом за канцлером в зал, который

Перейти на страницу: