Папа, я против этого брака! Том 1 - Hong Heesu. Страница 36


О книге
недоумения я вспомнила, что не спала почти до рассвета.

— Ах да. Просто не выспалась. Бессонница замучила… Поэтому появилась такая бледность.

Чтобы служанка не волновалась, я с улыбкой продолжила:

— Но со мной все в полном порядке. Я хорошо себя чувствую.

Мой будущий брак и список с кандидатами сводили меня с ума, однако я постаралась сохранить спокойствие, чтобы мое поведение не показалось Мерилин странным.

«Когда там возвращается отец? Надеюсь, не так скоро…»

Я была совсем не готова к встрече. От этих мыслей я вздрогнула.

— Ох, Мерилин, ты не знаешь, когда должен приехать отец?

Мерилин почему-то тоже вздрогнула, а затем задумчиво покачала головой:

— Вряд ли он вернется в ближайшие пару дней.

Мне стало чуточку легче.

«Кажется, у меня есть время».

Я разрешила себе немного расслабиться, ведь двух дней мне точно хватит, чтобы что-нибудь придумать.

Внезапные перемены настроения Джубелиан и то, что госпожа решила не покидать покои, не остались незамеченными.

«Юная госпожа ведет себя подозрительно!»

Джубелиан и раньше редко покидала особняк, однако хотя бы выходила из комнаты и бродила по коридорам. А в последние дни она превратилась в настоящую затворницу и даже перестала пускать прислугу в спальню.

Слуги были обескуражены.

Дворецкий тревожно вздохнул.

«Пожалуй, дело в длительном отсутствии господина Региса».

Шел пятый день с тех пор, как герцог Флойен оставил семейное имение, и его приезд все время откладывался.

Слуги относились к девушке настороженно, опасаясь, что она вернется к прежним странностям.

«Может, господин поторопится…»

Дворецкий собирался снова вздохнуть, когда к нему подошла старшая экономка миссис Перес.

— Дерек, не подскажешь, господин прибудет через два дня, как и планировалось?

— Да, конечно. А что случилось?

— Личная служанка молодой госпожи сказала, что состояние леди Джубелиан вызывает опасение… — произнесла миссис Перес.

— Что с молодой госпожой? Как это понимать?..

— Мерилин утверждает, что госпожа выглядит бледной и уставшей. Лишь все спрашивает, когда приедет господин Флойен.

— А? — Дерек насторожился.

Неужели все повторяется?

«Дерек, почему папочка не приходит?»

Его сердце до сих пор ныло от воспоминаний, в которых малышка Джубелиан со слезами на глазах спрашивала про папу.

«Что ж. Надо действовать».

Дерек понимал, что сожаления о прошлом сейчас не помогут.

— Я немедленно доложу об этом господину в письме.

Миссис Перес кивнула.

— Да, прошу тебя.

— Ох…

Легкий ветерок проникал сквозь открытое окно и играл с прядями юной госпожи. Мерилин разглядывала девушку, которая была увлечена чтением: леди Джубелиан сидела на диване и время от времени вздыхала. Ее некогда сияющее личико было преисполнено печали, однако красота не могла поблекнуть.

«Бедняжка! Как же сильно она печалится из-за отсутствия отца!»

Леди Джубелиан действительно выглядела неважно, поэтому Мерилин начала разговор с опаской:

— Юная госпожа, сегодня такая прекрасная погода.

— Ты права.

В этом ответе не было ни капли энтузиазма, поэтому Мерилин оставалось лишь с жалостью смотреть на леди Джубелиан.

«Давно я не видела юную госпожу такой подавленной».

Мерилин тоже приуныла, ведь леди только-только стала добрее. Теперь, когда она была такой несчастной и измотанной, Мерилин не находила себе места.

«Если бы я знала, чем ей помочь…»

Мерилин, скорее всего, разозлит юную госпожу, если предложит что-нибудь. Но оставаться в стороне и молча наблюдать ее страдания было невыносимо.

— Миледи, почему бы нам не отправиться в сад? Прогулка на солнышке обязательно поднимет вам настроение.

Джубелиан подняла на нее взгляд. В ее глазах читалось спокойствие, однако это и пугало Мерилин.

«О нет! Что мне делать, если она рассердится?»

Мерилин набралась смелости, чтобы задать новый вопрос, но замерла. Ей не хотелось разозлить и без того огорченную юную госпожу. Все знали, что характер у дочери герцога переменчив.

Пока тревога продолжала брать верх над Мерилин, Джубелиан нарушила тишину:

— Да, можно…

Ответ ошарашил служанку.

«Как так? Госпожа взяла и просто согласилась?!»

И тут снова раздался голос Джубелиан:

— Да, мне надоело сидеть в четырех стенах. Комната прямо давит. Мне даже трудно дышать…

Голос госпожи звучал так грустно и беспомощно, что Мерилин вспомнила маленькую Джубелиан.

«Ненавижу дом! Тут нет папы! Я тут всегда одна-а-а!»

Мерилин с сожалением посмотрела на юную госпожу.

«Ох! Несчастная наша леди!»

До недавнего времени взрослая госпожа Джубелиан вела себя весьма скверно, но в детстве она была очень ранимой и одинокой девочкой.

«Мне она всегда казалась черствой и жестокой, но если узнать ее поближе, то можно увидеть, что она осталась хрупкой и доброй, как прежде».

Мерилин сумела разглядеть то, что не могли различить другие, и теперь ей не хотелось оставлять госпожу горевать в одиночестве.

— Я никогда не покину вас, юная госпожа, всегда буду рядом, — не сдержавшись, выпалила Мерилин.

Джубелиан слабо улыбнулась:

— Спасибо тебе, Мерилин.

Ее личико было одновременно прекрасным и невероятно грустным.

Мерилин вновь взяла себя в руки.

«Отставить тоску! Я сделаю все, что в моих силах, чтобы как-то отвлечь ее!»

— Ваше величество, его высочество наследный принц прислал гонца с вестью. Его возвращение слегка затянется из-за внезапных стычек на границе.

Доклад камергера привел императора в ярость. Он сжал челюсти и заскрежетал зубами.

«Максимилиан, ах ты, несчастный щенок! Если собрался приехать, тебе следовало сделать это немедленно! К чему весь этот цирк?»

Он рассвирепел, когда осознал, что сын ослушался приказа.

«Только заявись во дворец, я устрою тебе сладкую жизнь!»

Дерзость сына доводила императора до исступления.

В тот же миг двери тронного зала с грохотом распахнулись.

— В-ваше величество!

— Вам не позволено…

Королевская стража пыталась сдержать нарушителя, однако тот не сдавался. Его отличные навыки позволили ловко увернуться от рыцарей и проскользнуть прямиком к императору.

— Приветствую вас, ваша светлость. — Ярость из-за непослушания сына только начала отступать, но вдруг вернулась с новой силой.

Император был в бешенстве от неожиданного появления герцога Флойена.

— Флойен, что ты себе позволяешь? К чему эта суета?

Регис проигнорировал вспышку гнева императора и вежливо склонил голову:

— Ваше величество, я пришел сюда, поскольку хотел бы обсудить кое-что весьма важное.

— И что же может оправдать подобную дерзость?

По тону императора было ясно, что, если причина визита герцога окажется недостаточно весомой, простым выговором Регис не отделается.

Но герцог решительно посмотрел на императора:

— Я поймал за хвост тех, кто нарушал ваш покой в эти нелегкие дни.

Глаза императора загорелись.

— Неужели? Это правда?

— Так точно, ваше величество.

— Тогда приведите их! Немедленно!

На слова императора Регис лишь покачал головой и сухо ответил:

— Боюсь,

Перейти на страницу: