Папа, я против этого брака! Том 1 - Hong Heesu. Страница 51


О книге
ночном небе, поскольку их затмевает свет искусственных огней и неоновых вывесок. То же самое было и в моей прошлой жизни.

Но теперь я жаждала познать прекрасную жизнь, бурлившую за пределами ослепительного Михаила, на котором я была зациклена настолько, что он не давал мне наслаждаться всем этим великолепием в полной мере.

«Сегодня нужно обойтись без приключений и мирно отправиться обратно домой!»

Пока я собирала волю в кулак, семья графа поклонилась и поприветствовала нас:

— Для нас огромная честь видеть вас на банкете по случаю дня совершеннолетия нашей дочери! Ваша светлость, герцог… и вы, леди Джубелиан, наконец-то почтили нас своим присутствием!

Герцогский титул венчал собой иерархическую пирамиду власти в Империи. Не считая семьи императора, у нас с отцом было самое высокое положение в обществе. Согласно этикету, нам не нужно было первыми начинать разговор или рассыпаться в любезностях.

Выслушав их приветствия, отец произнес:

— С днем рождения, прелестная леди Арло!

— Благодарю вас, ваша светлость! — учтиво улыбнулась Роза и поклонилось герцогу в знак признательности.

Пока я наблюдала за ними, Роза шагнула ко мне и взяла обе мои руки в свои:

— Спасибо, что присоединились к нам сегодня, леди Флойен!

Ее тон был дружелюбным, хотя нас нельзя было назвать лучшими подругами. Однако мы вели регулярную переписку, и мне было с ней комфортно, словно мы действительно давно знакомы.

— Поздравляю с днем рождения, Роза-Мария Арло!

Я обернулась и посмотрела на Мерилин, которая поднесла подготовленный подарок.

В высшем свете, разумеется, дарят дорогие подарки: парфюмерию, коллекционные издания книг, хорошие чаи и изысканные фарфоровые сервизы. Возможно, мой презент выглядел не так роскошно, однако он был по-настоящему особенный, практически уникальный.

Я подала знак, и Мерилин протянула Розе коробочку.

— Прошу…

Именинница вновь расцвела улыбкой, взволнованно глядя на упаковку.

— Примите мое скромное подношение, моя дорогая подруга Роза.

Она вся сияла.

— Уи-и-и! Ой! Спасибо огромное!

Она светилась от счастья и даже подпрыгивала, как маленькая девочка.

Графиня бросила на нее суровый взгляд: реакция дочери показалась ей ребячеством, не подобающим настоящей аристократке.

«Что ж. Графиня в своем репертуаре, не зря говорят, что она строга».

Да и, вероятно, она была не восторге, что ее дочь излишне дружелюбна со мной — грубиянкой со скверным характером и подпорченной репутацией.

— Вы можете передать подарок мне. Я обо всем позабочусь, — слуга графа подошел к Розе.

Но девушка медлила. Она внимательно и с огромным любопытством рассматривала коробочку. По правилам этикета подарки принято открывать после окончания банкета. Однако если даритель давал согласие, то получатель мог не соблюдать формальности.

«Надеюсь, все в порядке».

— Если хотите, можете открыть его, — приветливо промолвила я, наблюдая за тем, как блестят глаза Розы.

И она не смогла устоять.

— Благодарю!

Девушка принялась возиться с подарочной упаковкой. Сперва развязала ленточки, затем зашуршала бумагой, открыла крышку и показала содержимое.

Это была черная плоская шкатулка размером с кулак. Блестящий корпус украшали золотые узоры, а сверху была изображена изящная красная роза.

«Хм… Она, конечно, неплоха, но главное то, что внутри!»

Стоило Розе открыть шкатулку, как ее глаза округлились.

Внутри была мягкая, рассыпчатая пудра, которую узнала бы любая уважающая себя леди, следившая за последними модными тенденциями. Пудреница отличалась от привычных. Я смогла упросить мастера сделать ее более компактной, а также оснастить футляр зеркальцем.

«Я не рассчитываю, что именинница будет в восторге, ведь сейчас можно найти подобное. Но я постаралась сделать так, чтобы ее можно было носить с собой».

Роза почему-то нахмурилась.

«Ясно, она разочарована. Вокруг нее вечно снуют служанки, готовые сразу поправить макияж юной госпожи. Ей, наверное, не нужно брать пудру на прогулку…»

Если честно, я не ожидала, что ей не понравится настолько, поэтому немного расстроилась.

Но, с другой стороны, могу ее понять: Роза находила время, чтобы написать мне, а подарок, который я ей подготовила, был непримечательным.

«Ладно, следовало ожидать. Хотя я очень благодарна ей за письма. Мне и правда было приятно их получать…»

Я старалась выглядеть равнодушной, но в глубине душе оправдывала Розу. В некоторых аристократических салонах меня считали практически изгоем: несмотря на все это, девушка была ко мне добра.

— Что ж, раз уж я преподнесла подарок, думаю, можно удалиться…

Едва я развернулась, Роза окликнула меня:

— Леди, прошу вас, подождите минуточку!

Я уже приготовилась услышать, насколько она разочарована во мне и моем подарке, но оторопела от неожиданности.

— К-как вы… как вы додумались до такого чудесного подарка?! Это же абсолютное новшество! Нигде нет такой пудры!

Гости недоумевали, увидев подарок, который преподнесла Джубелиан.

«Что это такое?»

Нечто плоское, гладкое, хоть и украшенное великолепной розой. Подарок выглядел привлекательно и нетривиально, но замысловатая штучка напоминала скорее небольшую плоскую шкатулку. Никто не мог понять истинного предназначения предмета.

Однако Роза открыла футляр, и гости, находившиеся поблизости, дружно ахнули.

«Рассыпчатая пудра? Значит, ей подарили пудреницу?»

Невероятно.

Когда леди Роза выходила из дома на прогулку, личная горничная всегда брала с собой пудру, чтобы в любой момент подправить госпоже макияж. Но если леди никто не сопровождал, припудрить носик было нельзя.

В итоге юной госпоже приходилось терпеть жирный блеск на лице, который скапливался в течение дня. Другие дамы тоже страдали от этой напасти. Но подарок, преподнесенный леди Флойен, казался спасением для благородных особ и упразднял все неудобства, с которыми леди уже смирились.

— О-о, какая маленькая пудреница! Посмотрите, насколько она мала! Ее можно положить даже в крохотную дамскую сумочку!

— Я никогда не видела ничего подобного!

— Не могу поверить, что леди Флойен смогла придумать и заказать такую прелестную вещицу! Просто удивительно!

Увидев изящную пудреницу, многие дамы ощутили зависть и загорелись желанием обладать такой же.

— Разве этой задумки недостаточно, чтобы леди Флойен была удостоена награды «Звезда года»?

Тот, кого признавали звездой, получал элегантную брошь, символизировавшую вклад в развитие моды в высшем обществе. Награду присуждали раз в год, поэтому она считалась почетной среди знати, в особенности среди тех, кто пристально следил за новинками.

— Да, конечно! Судя по всеобщему восторгу, пудра обретет популярность!

— Вы так считаете? Вряд ли леди Флойен раскроет нам имя мастера, который сотворил такое чудо.

Аристократы трепетно относились к личным мастерам, выполнявшим их многочисленные заказы. Каждый из них намеревался прослыть владельцем уникальных вещей. Поэтому, хоть все и жаждали выведать название мастерской, где была изготовлена компактная пудра, никто не решался спросить прямо. Тем более речь шла не о ком-то, а о леди Флойен, которая славилась своим дурным нравом. Дамы боялись рисковать и лишний раз сталкиваться с

Перейти на страницу: