27
Jesus Christ — Мой Бог! (англ.)
28
Up and down — здесь: транквилизаторы.
29
Сталин в ночи… Времена Берии… (англ.)
30
Freak — урод, чудище, посмешище (англ.).
31
Publicity — реклама (англ.).
32
Fasion-world — мир моды (англ.).
33
Prick… ass — член… жопа (англ., разг.).
34
Gay-club — клуб гомосексуалистов (англ.).
35
Активная лесбиянка. Русский жарг. эквивалент: кобел, кобловка, кобла.
36
Stoned — мертвецки пьяный, одуревший от наркотиков (англ., жарг.).
37
Имеется в виду фильм Милоша Формана «Полет над гнездом кукушки» (русский вариант названия).
38
Лекарственное средство из эфира, распространяемое в ампулах и употребляемое при сердечной недостаточности; получило распространение как наркотик, используемый в конце полового акта для большего возбуждения (амер. жаргон).
39
Faggots — гомосексуалисты (англ. ругательство).
40
Изощренно (англ.).
41
Bullshit — дерьмо собачье (англ.).
42
O.D. — передозировка наркотиков (англ.).
43
Jankey (от «jапк.» — первоначально — общее жаргонное название для опиума и (или) его производных; позднее — вообще любой наркотик) — наркоман (англ.).
44
Drugdiler — торговец наркотиками (англ.).
45
Darling — здесь: милашка (англ.).
46
Модные, прифасоненные (англ.).
47
Gay — гомосексуалист (англ.).
48
«Весенняя распродажа» (англ.)
49
Берегись! (англ.)
50
Имеется в виду пистолет системы «Вальтер».
51
Cock, prick — член (англ., жарг.).
52
Нью-Йорк, 1985.
53
Толстый (Владимир Котляров). Известен в качестве основателя и главного редактора-«провокатора» парижского журнала «Мулета (семейный альбом)» и издательства «Вивризм», а также — как отец-основоположник и главный идеолог одноименного литературно-художественного течения. Актер, художник, поэт, инициатор множества шумных и скандальных акций-перфомансов — виврических визуансов.
54
Кузьминский К. К. (р. 1941) — поэт. Литературного образования не имеет. В конце 60-х — начале 70-х его имя пользовалось определенной известностью в кругах петербургской и московской литературной богемы. «Пятый поэт Петербурга», Кузьминский, принимал активное участие в организации неофициальных выставок и в самиздатовской деятельности. Эмигрировав в США, занялся книгоизданием. Является составителем и издателем нескольких томов антологии русской поэзии бронзового века, публиковался в левой эмигрантской периодике, нескольких альманахах.