Я (не) буду твоей - Миранда Шелтон. Страница 45


О книге
подошел, заставляя ее прижаться к стене. Навис над ней, заглядывая в глаза, а руками уперся по обе стороны, не давая сбежать.

И глядя в его глаза, слыша бешенный стук его сердца, Алиса осознала, что ничего не прошло. Она попалась. Попалась в его ловушку.

Глава 29

— Альберт…

— Тихо. Не говори ничего.

Он провел пальцем по ее губам, заставляя замолчать. Тяжело вздохнул. Перешел к ее волосам, медленно провел ладонью, нащупал заколку и снял ее, распуская локоны. Пропустил ее волосы сквозь пальцы.

— Альберт…

— Тсс.

Он прижался к ней теснее, так, что ее ладони уперлись в его грудь, и под кожей явственно ощущался его бешеный пульс. Альберт медленно скользнул губами по ее шее, шумно вдыхая, бормоча неразборчиво какие-то ругательства. Провел ладонью по ее щеке. Обхватил ее лицо обеими руками и навис над ней, его губы всего в миллиметре от ее. И он снова выругался.

— Альберт…

— Что ты хочешь? — прошептал он ей в губы. — Хочешь, я дам тебе больше, чем он? У меня теперь много есть… Ты не пожалеешь, Алиса…

Она с силой уперлась ему в грудь, и ей удалось сдвинуть его немного. Взгляд Альберта снова казался пьяным. Таким воспаленным, обезумевшим… И голодным. Алиса не могла найти в себе силы отвернуться. Собственное сердце стучало как бешеное. Но ей нужно было все прояснить.

— Что ты только что сказал? Ты меня покупаешь, Альберт?

Он скривился.

— Я предлагаю тебе сделку.

— Да? И какие же условия у этой сделки?

Она держалась нарочито спокойно, но было обидно до жути. Конечно, Альберт имел право злиться на нее, но то, что он говорил было просто гадко. И до сих пор не верилось, что он так легко всему поверил.

— Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне, — твердо сказал он, следя за ее реакцией. — Хочу, чтобы поехала со мной. Бросила своего китайца. Бросила эту работу. Я заплачу тебе. Дам все, что захочешь. А ты притворишься, что любишь меня.

Алиса выдохнула и отвернулась. Глаза защипало от слез.

— Вот как? Думаешь, все так просто? — сдавленно спросила она.

Альберт резким яростным движением развернул ее к себе. До боли сжал ее плечи и процедил в лицо.

— Просто?! По-твоему это просто?! Да я ненавижу тебя…

— Тогда зачем…

Она не успела договорить. Альберт впечатался в ее рот властным поцелуем, грубо напирая, почти болезненно сминая ее губы. Вторгался языком, не давая дышать. Алиса уперлась ему в грудь, пытаясь хоть немного отстраниться, но он лишь сильнее прижимал ее к себе. Целовал так долго, что закружилась голова. Она с жадностью глотнула воздух, стоило ему отпустить ее губы, но тут же он накрыл безумным поцелуем ее шею.

— Ненавижу… — бормотал он между поцелуями. — Ненавижу…

А сам как в наваждении покрывал горячими поцелуями ее кожу, спустился к ключицам, принялся торопливо расстегивать ее рубашку. Алиса часто дышала, пытаясь устоять на ногах. Низ живота сводила болезненно-сладостная судорога. Все, что делал Альберт и то, как он это делал, — было неправильно. Но тело отзывалось нетерпением. Желанием. Она не хотела останавливать его…

— Подожди, — еле пробормотала Алиса. — Давай поговорим…

— Я уже все сказал.

Альберт опустился на колени и целовал ее обнаженный живот, усиливая и без того невыносимое томление.

— Боже…

Алиса опустила руки ему на плечи. Тяжело дыша, обхватила ладонями его лицо и заставила посмотреть на себя.

— Зато я сказала не все... Нам нужно поговорить...

Он тоже тяжело дышал. Несколько долгих секунд сверлил ее взглядом, а потом нехотя кивнул, поднялся и отступил на шаг, выжидающе смотря на нее. Алиса облегченно выдохнула. Она застегнула пуговицы на рубашке и посмотрела на Альберта.

— Я не могу принять твое… предложение.

— Почему?!

Альберт снова взъелся. Казалось, что опять зажмет ее у стены, поэтому Алиса поспешно выставила руки перед собой и беспомощно, почти слезно прошептала:

— Я не могу…

Альберт пристально смотрел на нее.

— Мало предложил? Или тебя интересуют более солидные мужчины?

Алиса не удержала всхлипа. Провела ладонью по лицу, вытирая слезы.

— Да нет у меня ничего с Ченом… — проговорила она.

— Я не о китайце.

Альберт смотрел на нее так враждебно, что Алиса вздрогнула. Непонимающе взглянула на него.

— А о ком?

— Все ты прекрасно понимаешь.

Алиса моргнула и покачала головой. Альберт прищурился, будто ища что-то в ее лице, но Алиса смотрела на него с искренним непониманием. Он нахмурился.

— Я знаю, что ты пыталась соблазнить моего отца.

От шока Алиса не сразу нашлась, что ответить. Просто открывала и закрывала рот под хмурым взглядом Альберта.

— Это… Это он тебе такое сказал? — наконец спросила она.

Альберт продолжал пристально смотреть на нее. После шока Алиса почувствовала негодование. Какой же все-таки гад Руперт Игнатович… Мало того, что отправил за нее то ужасное сообщение, так еще и решил подкрепить результат таким мерзким обманом…

— Он тебе сказал… — уже утвердительно повторила Алиса, и тут же с горечью добавила: — А ты поверил.

— Не сразу, — сказал Альберт. — Но он привел доказательства.

— Какие еще доказательства?

— Описал тебя. Твое белье. В точности, Алиса. Тебе еще хватило наглости соблазнять его в белье, которое подарил тебе я.

Алиса ошарашенно выдохнула. Сразу вспомнилось утро, когда Руперт Игнатович застал ее в пеньюаре. От негодования и возмущения она начала задыхаться. Сжала кулаки. Казалось, она уже сталкивалась с беспринципностью этого человека, но до сих пор не верилось, что он поступил настолько подло. И сразу же стало плевать на все договоренности. Пусть Альберт знает правду. Пусть сам решит, как с этим быть.

— Все было не так, — сказала она.

Альберт лишь скривился, но Алиса посмотрела на него с твердостью.

— Все было не так, Альберт. Лучше присядь. Я расскажу тебе, что произошло на самом деле.

Он посмотрел на нее с недоверием. Демонстративно сел прямо на стол. Сложил руки на груди и уставился на нее. Алиса вздохнула. И начала… Рассказала о приходе Руперта Игнатовича в то утро, о том, как он поставил ей условия, о том, что видел ее в белье. Рассказала все, что пережила за те ужасные два дня пока Альберт был в СИЗО. Не упустила даже, что пыталась договориться с Ромой, отчего взгляд

Перейти на страницу: