Мальчик с рапирой - Антон Ивдельский. Страница 15


О книге
праведников, но грешников привести к покаянию и вылечить их искалеченную душу, изгнав бесов, ее пожирающих».

Капитан почувствовал, как перехватило дыхание, подступила тошнота и сильное головокружение. Сознание Леконте помутилось, и он впал в глубокий обморок.

Глава 15

Радостная Люсия вприпрыжку забежала в спальню Олии, восторженно и громко закричав с порога:

– «Сестра! Сестра! Хватит валяться на постели со своими бестолковыми книжками. Там твой жених едет! Давай одевайся, а я тебе буду помогать».

Олия озабоченно поморщила лоб и, отложив книгу, выглянула в окно. Увидев, что в поместье действительно въезжает карета, запряжённая тройкой великолепных коней.

В комнату вошла горничная, которая, поклонившись, произнесла:

– «Госпожа, позвольте помочь вам с омовением и выбором гардероба. Должна сообщить, что в имение прибыли важные гости».

Девушка с нотками досады в голосе ответила:

– «Ступайте, Мелита, я уже умылась, а с остальным сама справлюсь». Повернувшись к ребенку, уже с теплой интонацией в голосе произнесла:

– «Тем более у меня такая помощница есть».

Обняв свою младшую сестренку, Олия поцеловала ее в розовую щёчку. Люсия, крепко прижалась к ней и немного картавя слова, ликующе закричала:

– «Как здорово! Я сама буду тебя наряжать!"

По упорному настоянию маленькой шалуньи старшая сестра выбрала атласное ярко-синее платье с кружевными перчатками в тон ткани. Затем они занялись выбором украшений. Олия опять покорилась мнению Люсии. Сестренка выбрала комплект, состоящий из красивого сапфирового ожерелья и серёг цвета индиго. Отлично сочетавшийся с ее пронзительно-голубыми глазами. Девушка подошла к большому зеркалу. Окинув взором свою точеную фигуру и улыбнувшись, озорно подмигнула младшей сестре, с восхищением смотревшую на нее.

– «Ты королевна! Любой принц согласиться взять в жены такую красавицу- с восторгом выпалила Люсия.

– «Девочки, вы готовы, ждем вас в гостинной»,– раздался мягкий голос мамы, стоявшей у входа в спальню.

Люсия, взяв за руку Олию, сияя от удовольствия, произнесла:

– «Любимая матушка, как вам наш наряд». В ответ услышав:

– «Вы прекрасны, мои доченьки. Я вас очень люблю и надеюсь, что вы произведете неизгладимое и благоприятное впечатление на наших гостей». При этом выразительно посмотрев на старшую дочь.

Спустившись по лестнице в зал гостинной, Олия увидела незнакомую пожилую пару и молодого напыщенного офицера. Который при виде ее немного побледнел, быстро захлопав ресницами и приоткрыв рот от удивления. Люсия тихонько дернула ее за руку. Девушка наклонила голову к сестренке, и та горячо зашептала ей в ухо:

– «Этот павлин обалдел от твоей красоты. Я же говорила, что ты королевна».

– «Перестань молоть чушь, это невежливо по отношению к гостям»,– со смущением, но веселыми искорками в глазах произнесла тихо Олия, спрятав улыбку в уголках губ.

Представившись визитерам и узнав во встречном приветствии имена гостей. Выяснили в ходе знакомства, что младшего отпрыска Пиреньон зовут Винсент.

Люсия посмотрела на старшую сестру многозначительным взглядом и, отодвинув стул, села рядышком с ней, при этом произнеся:

– «За моей принцессой сегодня ухаживать буду я». Тем самым вызвав одобрительные улыбки гостей и недоуменный взгляд родителей.

За столом напротив Олии устроился юноша. Офицер не сводил глаз с девушки, рассеянно отвечая на вопросы четы Ожерон. Пытавшиеся расспросить его о службе при дворе императора.

Девушка чувствовала себя крайне неловко и неуютно под пристальным оценивающим и бесстыдным взглядом молодого человека. Наконец не выдержав, она с легким неудовольствием в голосе обратилась к нему, негромко произнеся:

– «Винсент, не будете ли вы так добры прекратить рассматривать меня, словно обнаженную статую в королевском парке. С вашей стороны это выглядит неприлично».

– «Эмм, простите, мадемуазель, но я не могу себя отказать в удовольствии лицезреть такую божественную нимфу»,– пафосно произнес офицер и продолжил речь:

– «Я восхищен и очарован вашей прелестью. Позвольте же мне любоваться вами».

– «Если вы не хотите, чтобы я немедля покинула эту трапезу, то пожалуйста, перестаньте»,– тихо, но твердо произнесла Олия.

Люсия легонько ущипнула за бок сестру, и когда девушка повернулась к ней, она громко и выразительно произнесла:

– «Какой липкий и противный индюк у нас сегодня за столом». При этом резко отодвинув от себя тарелку с мясом птицы. Все присутствующие, кроме Олии, натянуто рассмеялись.

Тут же мама испуганно и взволнованно произнесла:

– «Малышка моя, о чем ты говоришь? Не нужно меня стыдить перед гостями. Индейка у нас на столе свежеприготовленная, очень мягкая и вкусная».

– «А я говорю, гадкий индюк. И мне он очень не нравится».– громко выпалила Люсия.

– «Хорошо, доченька, можешь не кушать это блюдо. Что тебе положить, родная?»-тихо произнес уже папа.

– «У меня аппетит пропал от его вида, так что ничего уже не хочу»,– с чувством произнесла Люсия и, обиженно скрестив руки на груди, надула губки. Тем самым давая понять, что есть она категорически отказывается.

Дабы прервать затянувшуюся неловкую паузу, возникшую от капризов Люсии. К Олии обратилась мама, произнеся:

– «Дочка, а может ты нам сыграешь на лютне». На что девушка сухо ответила:

– «В другой раз, матушка, обязательно сыграю. Сегодня нет настроения».

Винсент, нахмурившись и повернувшись к родителям, жестко произнес:

– «Дорогие мои родители, я вижу, нам не рады в этом доме. Прошу соизволения удалится. Тем более мне пора на службу».

– «Повремените, дорогие гости. Вы ведь совсем не притронулись к еде и вину. Я не отпущу вас не накормленными»,– торопливо, с мольбой в голосе, проговорил граф Ожерон.

– «Пошли сын. Нам действительно пора. Засиделись мы»,– произнес сухо Пиреньон. Небрежно кивнув на прощание семейству Ожерон и взяв жену под руку, направился к выходу.

Как только карета выехала из поместья, Винсент, обращаясь к родителю, произнес:

– «Батюшка, я покорен и восхищен этой наядой. Слишком стремительно вонзила она стрелу Купидона в моё сердце. И, несмотря на ответную неприязнь с ее стороны, пообещай мне, что сделаешь всё, чтобы она стала моей». На что отец, громко засмеявшись, пробасил:

– «Узнаю себя в молодости». Крепко похлопав по плечу отпрыска, продолжил речь:

– «Не плоха курочка, согласен. Я приложу максимум усилий, чтобы она стала моей невесткой. Тем более что и приданное там неплохое. Земли графства Ожерон весьма тучные и прибыльные. А острые зубки девчонки мы пообламаем». Маркграф хищно окинул взглядом свою супругу, которая, посмотрев на него, испуганно вжалась в сиденье кареты.

Глава 16

Дела давно минувших дней, задолго до описанных событий.

Алхимик Нидоль Фламель с неописуемым восторгом, с дрожащими от волнения руками развернул древний папирус. Дальняя дорога в страну парсов, занявшая многие годы, все-таки принесла результат. Он завладел трактатом о божественном камне. Что ему это стоило и через какие

Перейти на страницу: