Утилитарная дипломатия - Дайре Грей. Страница 9


О книге
лет назад, когда Эльба поймал молнию и заставил ее служить людям. Появились первые лампы, которые теперь используются всюду.

Советник сделал паузу, переводя дыхание. Новые лампы, поставляемые из Империи, действительно серьезно упрощали жизнь. Они отлично заменяли свечи и керосин, были безопасны и крайне редко требовали замены. Срок службы был огромным…

— Но лампы — еще ничего. Терпимо. Однако затем уважаемый герцог Рейс запатентовал свое изобретение, разом сделав уголь ненужным, и обесценив жалкие попытки использования остатков живой тьмы, к которым прибегали в Ференции. Он соединил науку и магию. Пересек ту черту, которая сдерживала Империю. Сейчас его страна занимает уже четверть материка. А у нас больше нет преимущества. И все, что мы можем — уровнять шансы.

Дитрих бросил взгляд в окно, заново оценивая перспективы от использования танков. Отзывы об их испытаниях описывали колоссальную мощь. А вес и обтекаемая конструкция позволяли противостоять большей части магических воздействий. Это не просто уравнивание шансов — это вызов. Угроза, которой Империя сможет противостоять еще нескоро. Особенно если модернизировать изобретение Альбиона новыми моторами.

— Вы боитесь Империю?

— Страх? Нет, дело вовсе не в нем. Я лишь здраво оцениваю текущую ситуацию. Возможные угрозы и перспективы. Само по себе открытие — еще полбеды, но герцог Рейс продолжает жить и изобретать. Рано или поздно он изобретет оружие, по сравнению с которым танки покажутся нам детским лепетом. И тогда весь мир будет делать то, что пожелает Империя. Убить его было бы предпочтительно, но Его Светлость обладает потрясающим везением и невероятной жаждой жизни. Все покушения на его особу закончились неудачами. К моему глубокому сожалению…

Так вот кто стоял за тем покушением, и за несогласованными действиями Ванко. Ингемар как всегда действовал в обход, стремясь удовлетворить свои интересы. И, получив доступ к людям, отдал приказ.

Дитрих невольно поежился от озноба. Озвучивать свои выводы он не собирался, но впервые его посетила мысль, что также легко покровитель избавится и от него самого, когда придет время. Возможно, его ждала бы смерть сразу по возвращении в Фреденсберг после провала, но украденный цилиндр и проклятый дар подарили отсрочку. Теперь у него есть время, пока будут продолжаться эксперименты и модернизация танков. Но что будет потом?

— А что за символ использовал герцог в последней разработке? Ты смог понять?

— Нет. Предыдущий относился к общеизвестным формулам, новый же скорее что-то из специальных знаний по рунологии. Герцог нанял нового секретаря, какую-то одаренную девицу, об этом судачили во дворце. И мой человек на заводе видел ее. Это она предложила усовершенствование.

— Значит, девица… — задумчиво протянул Ингемар, и взгляд его затуманился. — Еще один талант на службе у Империи. Со знаниями, которые все утратили. Видишь, к чему все идет, Дитрих? Они становятся сильнее и получают преимущество. Неизвестно, до чего смогут додуматься два одаренных человека, действуя заодно. Нет, подобный союз нам не нужен.

Советник покинул гостиную, продолжая о чем-то размышлять, а Дитрих с удовольствием опустился в кресло и прикрыл глаза. Расслабиться не получалось. Внутри кипел гнев, смешиваясь с подозрениями и обидами, о которых напоминал покровитель. Впервые он столь остро ощутил себя никчемным.

Ингемар никогда не скупился на похвалы тем, кто был ему нужен. Он умел находить таланты, взращивать их, пристраивать на службу и не выпускать из виду, порой ненавязчиво напоминая о себе. Наблюдая за ним со стороны, Дитрих всегда чувствовал себя особенным, зная, что он-то точно не заменим. Но теперь уверенность ушла…

Кто знает, что придет в голову покровителю? Кого еще он пожелает использовать, решив, что предыдущее вложение не оправдало себя? И что делать ему самому? Бежать? Или доказать свою полезность?

Глава 4. …и жаре

Расческа скользила по каштановым волосам в золотистом свете ламп переливающимся от рыжего до насыщенно-темного. Равномерные движения успокаивали и приносили умиротворение. Мама всегда любила расчесывать им волосы, но только теперь Валенсия поняла причину.

Отложив щетку, она взяла в руки тяжелые пряди, неторопливо сплетая их в свободную косу для сна. Сестра думала о чем-то своем и почти не обращала внимание на манипуляции с волосами.

— Дома скоро первый весенний бал… — задумчиво протянула Долорес. — Мама наверняка придумала что-то новое.

В Апии королева традиционно открывала сезон первым балом, превращая дворец на время то в волшебный сад, то в птичник, то в морскую пучину. Незамужние девицы со всей страны приезжали в сопровождении уважаемых матрон, чтобы встретиться с потенциальными женихами и заключить помолвки. Бал длился всего одну ночь, но перед ним традиционно проводились ярмарки, театральные и акробатические представления. Столица бурлила не одну неделю, встречая гостей и радуясь жизни.

Валенсия мимолетно улыбнулась, закрепила косу лентой и положила руки на плечи сестры, заглянув ей в лицо через зеркало, перед которым они обе устроились на кушетке.

— Позови тетушку, мне нужно вам кое-что сказать.

Долорес встрепенулась и порывисто обернулась.

— Что-то случилось? Ты недавно встречалась с Великим герцогом. Это из-за него?

В наблюдательности и умении делать выводы ей не откажешь. Выдержки вот не хватает, но все дело в юности.

— Иди, и я все расскажу.

Сестра нахмурилась, но легко вскочила и скрылась за дверью, ведущей в смежную гостиную. Пока ее не было, Валенсия неторопливо заплела собственную гриву в косу, но скреплять лентой не стала. Все равно к утру слетит. Ее волосы не терпели лишних оков, и управиться с ними можно было только сеткой.

— Что случилось на ночь глядя? — громко вопросила сеньора Гуэро, вплывая в комнату, окруженная ароматом цветочных духов.

Несмотря на почтенный возраст, приближающийся к шестому десятку, она сохранила роскошный цвет волос, отливающий на солнце медью, и любовь к нарядам. Шелковый халат, расшитый на восточный манер цветущей вишней, подчеркивал пышную фигуру и отвлекал внимание от морщин на шее и лице.

Тетушка остановилась точно посреди комнаты, привлекая все возможное внимание и вопросительно приподняла брови. Долорес за ней почти потерялась, поспешила обогнуть по дуге и вернуться на кушетку.

— У меня только хорошие новости, — Валенсия встала, чтобы видеть обеих. — На днях я говорила с Великим герцогом о свадьбе. Мы договорились о замене невесты, поэтому скоро Долорес отправится домой.

— О чем? — пискнула сестра, вскакивая на ноги.

— Слава Богам! — тетушка простерла руки к потолку. — Этот кошмар, наконец-то, закончится!

— Что значит «замена невесты»? — Долорес нахмурилась и сжала кулачки. — И почему вернусь только я?

— За императора выйду замуж я, — ровно пояснила Валенсия, вглядываясь в лицо младшей.

— Но почему? Я сделала что-то не так?

— Девочка моя, ты все сделала великолепно! — тетушка поспешила пересечь

Перейти на страницу: