– Готова примерно на две трети. Но честно, понятия не имею, как люди на нее отреагируют.
В этом-то и дело. Такова жизнь – все может пойти не так. Все может пойти просто ужасно. Однажды я могу проснуться, отдав миру свое сердце, раскрыв все уязвимые и хрупкие части, изложив самые сокровенные мысли, и обнаружить, что они никого не впечатлили, никому не понравились. Или, еще хуже, что всем вообще плевать.
То же самое и с Кэзом. По-прежнему есть вероятность, что наши нынешние отношения не продлятся до конца года или даже семестра. Возможно, окончив школу, мы уедем на разные концы света и постепенно отдалимся. Возможно, он необратимо изменится, сбросив ту часть себя, которая когда-то хотела быть со мной, как старое зимнее пальто. Возможно, изменюсь я.
Но я сделала открытие, что некоторые радости стоят возможной боли.
– Ты счастлив? – спрашиваю я Кэза, откидывая голову назад, чтобы хорошенько рассмотреть его, изучить знакомый изгиб подбородка и ямочки на щеках – которые углубляются, когда он улыбается и притягивает меня ближе. За его спиной высится город, и если бы кто-нибудь снова задал мне сочинение о доме, я точно знаю, о чем бы написала.
– Да, – произносит мягкий голос. – А ты?
Я вдыхаю сладкий аромат магнолий из садов, чувствую дуновение весеннего воздуха на коже, мягкое трение куртки Кэза о мою шею. Его присутствие возле меня, теплое. Безраздельное. Мое сердце грозит переполниться.
– Сейчас я невероятно счастлива.
И готова подписаться под каждым словом.
Благодарности
Вопреки заглавию, процесс издания этой книги оказался абсолютно сюрреалистичным в самом лучшем смысле слова – и не состоялся бы, не участвуй в нем все нижеперечисленные люди.
Спасибо тебе, Кэтлин Рашелл, мой блестящий агент. О тебе невозможно говорить, не захлебываясь от избытка чувств. Не могу выразить словами, как я благодарна твоей поддержке, твоему терпению, твоей вере и твоим советам. Ты поистине изменила мою жизнь, и я каждый день поражаюсь тому, как же мне с тобой повезло. Также спасибо восхитительной команде «Литературного агентства Андреа Браун».
Спасибо тебе, Майя Марлетт, за твой неисчерпаемый энтузиазм, усердный труд и прелестные письма, а еще за то, что поверила в эту книгу с самого начала. Огромное спасибо каждому из семейства Scholastic, в том числе невероятным Мэллори Кэсс и Джалену Гарсия-Холлу. Спасибо вам, безмерно талантливые Кэролайн Нолл, Элизабет Уайтинг, Алан Смэглер, Дэн Мозер, Джарад Уоксман и Джоди Стильяно, а также Рэйчел Фельд, Эрин Бергер, Брук Ширауз, Шэннон Пендер и Джордана Кулак, за продвижение моей работы. Премного благодарна звукозаписывающей команде под руководством Лори Бентон и Джона Пельса за помощь в оживлении моей книги. Спасибо моему звездному выпускающему редактору Джанелл Харрис, моему потрясающему литературному редактору Присцилле Икли, моим корректорам Джоди Корбетт, Джеки Хорнбергеру и Джессике Уайт, и самой прекрасной библиотечно-ярмарочной команде: Эмили Хеддлсон, Лизетт Серрано и Сабрине Монтенигро. Большая благодарность Дэвиду Левитану, Элли Бергер и Лесли Гэрич. А самое большое спасибо – Мейв Нортон, Элизабет Паризи и Кэнит Тайламтонг за ваши страсть и мастерство при создании финальной версии обложки.
Огромное, огромное спасибо фантастической Тэрин Фагернесс из «Агентства Тэрин Фагернесс»! Твоя поддержка значит очень много.
Моя искренняя благодарность всем, кто работал над воплощением и продажей этой книги, – как в США, так и за рубежом.
Спасибо вам, Фай и Фиби, что подбадриваете меня, когда я нервничаю (то есть почти все время), и постоянно вдохновляете меня быть лучше.
Спасибо моей сестренке Алиссе за то, что прочитала каждую редакцию этой книги и болела за меня. Я нечасто люблю это признавать, но ты – лучший читатель и лучшая сестра, которых я только могла пожелать, и в доме всегда теплее, когда ты здесь.
Спасибо – снова и всегда – моим родителям, которые дали мне все, в чем я когда-либо нуждалась, и даже больше. Надеюсь, вы будете мною гордиться.
Об авторе
Энн Лян – выпускница Мельбурнского университета. Родившись в Пекине, она выросла, курсируя между Китаем и Австралией, но в итоге обзавелась американским акцентом. В свободное от писательства время Энн любит составлять сверхамбициозные списки дел, смотреть запоем сериалы и вести пространные беседы со своим питомцем-лабрадудлем на тему «кто здесь хороший мальчик».
Примечания
1
Дядя Ли, с кит. шушу «младший брат отца» – Здесь и далее прим. перев.
2
Папа (кит.).
3
Деятельность компании Meta признана экстремистской на территории РФ.
4
Традиционная китайская еда, обычно продаваемая в качестве закуски. Скорлупа вареного яйца слегка трескается, а затем оно снова варится в чае с соусом или специями.
5
Блюдо китайской кухни – мягкая белая паровая булочка, популярная в Северном Китае.
6
Китайский аналог «ТикТок».
7
Старшая сестра (кит.).
8
Дословный перевод вездесущего китайского выражения ободрения и поддержки. Фраза обычно используется группами на спортивных мероприятиях и соревнованиях как приветствие, а также может использоваться в качестве мотивирующей фразы для собеседника.
9
Популярная китайская соцсеть, гибрид «Твиттер» и «Фейсбук».
10
Танхула – традиционный северокитайский десерт: фрукты (обычно китайский боярышник) на бамбуковой шпажке, покрытые затвердевшим сахарным сиропом.
11
Китайское мультиприложение, объединяющее в себе мессенджер, платежную систему, маркетплейсы и сервисы доставки еды, агрегаторы новостей и др.
12
«Ах, небо!» – эмоциональное восклицание.
13
Китайский актер и модель.
14
Гонконгский певец, киноактер и продюсер, один из самых коммерчески успешных киноактеров Гонконга.
15
Неформальное обращение жены к мужу (кит.).
16
Спасибо (кит.).
17
Сянься – жанр китайского фэнтези, созданный под влиянием китайской мифологии, даосизма китайских боевых искусств, традиционной китайской медицины и других элементов культуры.
18
Гучжэн – традиционный китайский струнный музыкальный инструмент.
19
Китайско-гонконгская модель, актриса и