Время сбросить маски - Лан Ань Ни. Страница 102


О книге
думала, что увижу тебя так скоро! Как же я рада! – воскликнула Хэ Ланфэн и спрыгнула вниз, прямиком в объятья Сун Жуланя. Они расстались совсем ненадолго, но девушка все равно очень скучала.

– Ли Мэй постоянно торопила меня. Она вся в нетерпении, ждет у подножия горы. А еще я спешил тебя увидеть, – улыбнулся юноша. Ветер закружил у его ног листья и лепестки синих цветов, растрепал длинные волосы. Ланфэн поднялась на носочки и горячо поцеловала Сун Жуланя. Юноша приподнял ее над землей.

– Значит, пришло время прощаться со школой, – проговорила девушка, когда они наконец отпустили друг друга. – И в путь!

– Верно, поспешим! – воскликнул Сун Жулань. Давно Хэ Ланфэн не видела его таким счастливым! – На юге зажглась звезда четвертого брата. Она сияет так ярко, что больно глазам. Моему четвертому брату исполнилось двадцать смертных лет, и сила вэнь-шэня вот-вот пробудится. Я должен позаботиться о нем.

– Представляю, как радуется Ли Мэй! – усмехнулась Хэ Ланфэн. – Ожидание было мучительно для нее. И наконец оно подошло к концу. Мы все позаботимся о нем!

* * *

Когда сяо Нин, четвертый сын влиятельного рода Чжао, появился на свет, его матери приснился странный сон. После она рассказывала, что ей явилась прекрасная дева в лиловых одеждах и сказала, что младенца следует назвать «Чжао Нин». Тогда жизнь его будет легкой и спокойной. А когда он достигнет совершеннолетия, к его имени следует добавить иероглиф «вэй». И наступит день, когда Чжао Вэйнин встретится со своей судьбой и многого достигнет. Мать мальчика была очень суеверна, потому выполнила все, что ей было наказано. Но сяо Нин в эту историю не верил.

Несмотря на тяжелые времена в землях Чу, он ни в чем не знал нужды. Он рос прекрасным, талантливым мальчиком и радовал родителей. Но вот Чжао Нин достиг совершеннолетия и оказался на распутье. Все были уверены: однажды он станет выдающимся ученым или высокопоставленным чиновником. Но юноша мечтал, подобно бессмертным, странствовать среди рек и озер, совершенствовать тело, дух и разум, защищать слабых и обрести друзей. Он не был наследником семьи и мог позволить себе мечтать о свободе и приключениях. Его душа все время рвалась куда-то и жаждала встречи. Но с кем же?..

Несколько раз в год Чжао Нин покидал дом отца и отправлялся на северо-запад, в те места, где давным-давно великий генерал Чжао Фэнлун и его армия сражались с циньскими войсками не на жизнь, а на смерть. Чжао Нину нравилось уединение, его восхищала природа тех мест, буйство цветов и красок. Он привозил с собой цитру и играл мелодии собственного сочинения. Ветер вторил ему, раскачивая деревянные таблички с посланиями для богов.

После церемонии совершеннолетия Чжао Вэйнин приехал туда снова. Он наслаждался покоем, восторгался красотой природы и играл почти до заката. Маленькая красноперая птичка, которую подкармливал юноша, опустилась на плечо и время от времени терлась хохолком о щеку. Наконец, уже в сумерках, он остановился, напоследок ласково погладил струны старинного инструмента, поднял голову и обомлел. Чжао Вэйнин так увлекся, что не заметил, как трое незнакомцев подошли к нему. Сперва он обратил внимание на девушку в лиловых одеждах, такую красивую, что захватывало дух. Зрачки ее глаз были обведены оранжевыми кругами. Не успел Чжао Вэйнин заволноваться, как девушка игриво подмигнула ему.

После он поглядел на юношу. Его синие одежды сверкали в полумраке, а глаза были подобны драгоценным камням. Его длинные волосы были черны как ночь, и лишь одна прядь была белоснежной. Юноша улыбнулся Чжао Вэйнину доброй улыбкой, от которой потеплело на сердце. И, наконец, он бросил взгляд на очень серьезную девушку. В руках она держала меч в искусно украшенных ножнах. Чжао Вэйнину уже приходилось видеть такие ножны. Их создавали для своих духовных клинков бессмертные. Юноша открыл рот от удивления, а девушка кивнула, приветствуя его, словно старого друга.

Странная тревога, не отпускавшая Чжао Вэйнина в последние дни, развеялась как дым. Он еще никогда не чувствовал себя так спокойно, так радостно. Юноша понял: все правильно, все так и должно быть. Он ждал именно этой встречи!

* * *

– Ин’эр, теперь нам не нужно приглядывать за ним. Наконец-то он воссоединился со своими близкими!

– Ты прав, А-Цзы! Думаю, пора уходить. Настало наше время.

– Ин’эр, давай вместе пересечем реку Жошуй и встретимся в следующей жизни?

– Мой дорогой, мы непременно встретимся в следующей жизни!

Два призрака, мужчина и женщина, державшие в ладонях язычки огня очищения, бросили последний ласковый взгляд на Чжао Вэйнина, поклонились Повелителю Востока и растворились в наступавшей ночной тьме.

Сун Жулань проводил их доброй улыбкой, а потом повернулся к Хэ Ланфэн, Чжао Вэйнину и Ли Мэй. Пришло время отправиться в новое путешествие!

* * *

Немало путей открыто перед ними, множество новых мест ждет их. Впереди десятки дорог. Дорог, которые они пройдут вместе.

Конец

Примечания

1

Перевод Л.З. Эйдлина (здесь и далее примечания автора).

2

 Сяннюй – в китайской мифологии небесные девы, повеливающие стихиями.

3

«Поселиться в нефритовом саду» в «Время сбросить маски» означает стать императорской наложницей.

4

 «Подняться к синим облакам» – добиться невероятных успехов. Восходит к идеоме: «Легкими шагами подняться к синим облакам», то есть без труда добиться успехов в карьере (службе) или учении.

5

 Юду – столица Байху – страны демонов.

6

 Будучи правительницей Байху, Си Ванму привыкла говорить о себе в третьем лице.

7

Хоу – наследственный титул знати в Древнем Китае. Обычно хоу управляли отдельными административно-территориальными единицами (горадами, областями).

8

 Час Дракона – время с 07:00 до 09:00.

9

 Цзян – старинное название реки Янцзы. Янцзы – река, протекающая по территории Китая и впадающая в Восточно-Китайское море, самая длинная река в Евразии.

10

 Тайху – третье по величине пресноводное озеро в Китае. Находится в прониции Цзянсу (КНР).

11

 Шилан – в китайской мифологии лиса с длинными ушами и белым хвостом, злой дух, появление которого сулило скорое начало войны.

12

 Сюнмао («медведь-кошка») – китайское название большой панды.

Перейти на страницу: